Master mention langues et sociétés parcours langues, cultures et sociétés d'Asie par Aix Marseille Université - AMU
Lieu(x)
En centre (13)
Durée
Total : 690 heures
En centre : 690 heures
Financement
Demandeur d’emploi
Prix
Nous contacter
Cette formation vous intéresse ?
Description générale
Les compétences sont organisées autour d'un socle commun, de savoirs fondamentaux, de savoirs transversaux et de l'apprentissage de la recherche en laboratoire et en terrain.
Compétences à acquérir par les étudiants :
o Linguistiques
- posséder des compétences affirmées en langue et culture de l'aire visée
o Interculturelles
- comprendre le contexte interculturel
o Informationnelles
- rechercher, analyser et utiliser l'information utile à la conduite de recherche
o Spécialisées
- maîtriser les concepts de disciplines SHS
o Techniques
- pouvoir analyser et comprendre de manière pratique une situation de terrain
o Communicationnelles
- être capable de communiquer sur les recherches et/ou le terrain effectué
o Comportementales
- identifier de manière contingente les habiletés nécessaires pour monter un projet de recherche
o Thématiques
- avoir amélioré le sens critique et l'habiletés à l'égard de la recherche.
Compétences à acquérir par les étudiants :
o Linguistiques
- posséder des compétences affirmées en langue et culture de l'aire visée
o Interculturelles
- comprendre le contexte interculturel
o Informationnelles
- rechercher, analyser et utiliser l'information utile à la conduite de recherche
o Spécialisées
- maîtriser les concepts de disciplines SHS
o Techniques
- pouvoir analyser et comprendre de manière pratique une situation de terrain
o Communicationnelles
- être capable de communiquer sur les recherches et/ou le terrain effectué
o Comportementales
- identifier de manière contingente les habiletés nécessaires pour monter un projet de recherche
o Thématiques
- avoir amélioré le sens critique et l'habiletés à l'égard de la recherche.
Objectifs
- Mobiliser les connaissances historiques, civilisationnelles, politiques, littéraires, socio
- culturelles d'une aire géo
- linguistique.
- Mobiliser les compétences liées à la traduction : outils de technologies de la traduction, techniques de traduction sur des supports variés, rédaction, réécriture et révision, enjeux de la traduction et de la traductologie en Sciences Humaines et Sociales, enjeux de la philologie appliquée, outils et langages de création et de manipulation de corpus,
- Communiquer dans une troisième voire une quatrième langue, permettant une spécialisation tant théorique que pratique en traduction, interprétation et recherche.
- Élaborer un projet et/ou un mémoire de recherche
- Effectuer des recherches bibliographiques et/ou des enquêtes de terrain.
- Utiliser les outils philologiques de base dans l'étude des langues écrites modernes et anciennes
- Analyser et pratiquer des questions littéraires, culturelles, artistiques, et sociales ; des médias audiovisuels
- Analyser et pratiquer des pédagogies liées à l'enseignement bilingue
- Rédiger des articles, des cahiers des charges, des rapports, des synthèses et des bilans.
- Identifier les usages numériques et les impacts de leur évolution sur le ou les domaines concernés par la mention
- Se servir de façon autonome des outils numériques avancés pour un ou plusieurs métiers ou secteurs de recherche du domaine
- Mobiliser des savoirs hautement spécialisés, dont certains sont à l'avant
- garde du savoir dans un domaine de travail ou d'études, comme base d'une pensée originale
- Développer une conscience critique des savoirs dans un domaine et/ou à l'interface de plusieurs domaines
- Résoudre des problèmes pour développer de nouveaux savoirs et de nouvelles procédures et intégrer les savoirs de différents domaines
- Apporter des contributions novatrices dans le cadre d'échanges de haut niveau, et dans des contextes internationaux
- culturelles d'une aire géo
- linguistique.
- Mobiliser les compétences liées à la traduction : outils de technologies de la traduction, techniques de traduction sur des supports variés, rédaction, réécriture et révision, enjeux de la traduction et de la traductologie en Sciences Humaines et Sociales, enjeux de la philologie appliquée, outils et langages de création et de manipulation de corpus,
- Communiquer dans une troisième voire une quatrième langue, permettant une spécialisation tant théorique que pratique en traduction, interprétation et recherche.
- Élaborer un projet et/ou un mémoire de recherche
- Effectuer des recherches bibliographiques et/ou des enquêtes de terrain.
- Utiliser les outils philologiques de base dans l'étude des langues écrites modernes et anciennes
- Analyser et pratiquer des questions littéraires, culturelles, artistiques, et sociales ; des médias audiovisuels
- Analyser et pratiquer des pédagogies liées à l'enseignement bilingue
- Rédiger des articles, des cahiers des charges, des rapports, des synthèses et des bilans.
- Identifier les usages numériques et les impacts de leur évolution sur le ou les domaines concernés par la mention
- Se servir de façon autonome des outils numériques avancés pour un ou plusieurs métiers ou secteurs de recherche du domaine
- Mobiliser des savoirs hautement spécialisés, dont certains sont à l'avant
- garde du savoir dans un domaine de travail ou d'études, comme base d'une pensée originale
- Développer une conscience critique des savoirs dans un domaine et/ou à l'interface de plusieurs domaines
- Résoudre des problèmes pour développer de nouveaux savoirs et de nouvelles procédures et intégrer les savoirs de différents domaines
- Apporter des contributions novatrices dans le cadre d'échanges de haut niveau, et dans des contextes internationaux
Centre(s)
- Aix en Provence (13)
Métier(s)
- Agent / Agente de bibliothèque
- Agent / Agente de développement d'habitat social
- Agent / Agente de développement local
- Agent / Agente de développement rural
- Agent / Agente de développement social urbain
- Agent / Agente de développement économique
- Agent / Agente de pays
- Aide documentaliste
- Animateur / Animatrice de charte de pays
- Animateur / Animatrice de développement local
- Animateur / Animatrice de développement régional
- Animateur / Animatrice de développement territorial
- Animateur / Animatrice de formateurs
- Animateur / Animatrice de formation
- Animateur / Animatrice de pays
- Animateur-coordinateur / Animatrice-coordinatrice de formation
- Archiviste
- Archiviste paléographe
- Archiviste-documentaliste
- Assistant / Assistante archiviste
- Assistant / Assistante de charte intercommunale ou de contrat de pays
- Assistant / Assistante de conservation de bibliothèque
- Assistant / Assistante de développement local
- Assistant / Assistante documentaliste
- Assistant / Assistante ludothécaire
- Assistant / Assistante technique de pays
- Attaché / Attachée de conservation des archives
- Bibliothécaire
- Bibliothécaire documentaliste
- Bibliothéconomiste
- Chargé / Chargée d'études documentaires
- Chargé / Chargée de développement culturel
- Chargé / Chargée de développement local
- Chargé / Chargée de développement social
- Chargé / Chargée de développement économique
- Chargé / Chargée de formation en organisme de formation
- Chargé / Chargée de mission développement de zones d'activités
- Chargé / Chargée de mission développement durable - Agenda 21
- Chargé / Chargée de mission développement local
- Chargé / Chargée de mission développement urbain
- Chargé / Chargée de mission développement économique
- Chargé / Chargée de projet de développement social urbain
- Chargé / Chargée de projet en aménagement du territoire
- Chargé / Chargée de projet en gestion urbaine de proximité
- Chargé / Chargée de recherche d'information
- Chargé / Chargée de veille documentaire
- Chargé / Chargée des ressources documentaires
- Chef de projet contrat de ville
- Chef de projet de développement local
- Chef de projet développement économique
- Chef de projet e-formation
- Chef de projets traduction
- Codeur / Codeuse Langue française Parlée Complétée (LPC)
- Concepteur organisateur / Conceptrice organisatrice en formation
- Concepteur-animateur / Conceptrice-animatrice de formation
- Concepteur-formateur / Conceptrice-formatrice
- Conseiller / Conseillère en développement local
- Conservateur / Conservatrice d'archives
- Coordonnateur / Coordonnatrice de dispositif de développement local
- Coordonnateur / Coordonnatrice de projet de développement local
- Cyber documentaliste
- Didacticien / Didacticienne
- Directeur / Directrice de bibliothèque
- Directeur / Directrice de centre documentaire
- Directeur / Directrice de médiathèque
- Directeur / Directrice des ressources documentaires
- Directeur / Directrice développement économique
- Discothécaire
- Documentaliste
- Documentaliste archiviste
- Documentaliste bibliothécaire
- Documentaliste juridique
- Documentaliste scientifique
- Développeur / Développeuse économique
- Développeur culturel / Développeuse culturelle
- E-formateur / E-formatrice
- Expert traducteur / Experte traductrice interprète
- Formateur / Formatrice
- Formateur / Formatrice action sociale
- Formateur / Formatrice bureautique
- Formateur / Formatrice bâtiment
- Formateur / Formatrice commerce vente
- Formateur / Formatrice comptabilité et gestion financière
- Formateur / Formatrice d'adultes
- Formateur / Formatrice d'allemand
- Formateur / Formatrice d'anglais
- Formateur / Formatrice d'animateurs de formation
- Formateur / Formatrice d'arabe
- Formateur / Formatrice d'espagnol
- Formateur / Formatrice d'italien
- Formateur / Formatrice de Français Langue Étrangère (FLE)
- Formateur / Formatrice de chinois
- Formateur / Formatrice de formateurs
- Formateur / Formatrice de formation paramédicale
- Formateur / Formatrice de formation professionnelle
- Formateur / Formatrice de japonais
- Formateur / Formatrice de la formation continue
- Formateur / Formatrice de langue vivante
- Formateur / Formatrice de néerlandais
- Formateur / Formatrice de portugais
- Formateur / Formatrice de russe
- Formateur / Formatrice e-learning
- Formateur / Formatrice enseignement à distance
- Formateur / Formatrice entretien espaces verts
- Formateur / Formatrice hôtellerie restauration
- Formateur / Formatrice informatique
- Formateur / Formatrice multimédia
- Formateur / Formatrice propreté nettoyage de locaux
- Formateur / Formatrice remise à niveau
- Formateur / Formatrice ressources humaines
- Formateur / Formatrice secourisme
- Formateur / Formatrice secrétariat assistanat
- Formateur / Formatrice technique
- Formateur animateur / Formatrice animatrice de formation
- Formateur consultant / Formatrice consultante
- Formateur coordinateur / Formatrice coordinatrice de formation
- Formateur-conseil / Formatrice-conseil
- Gestionnaire de bases de données et de ressources documentaires
- Gestionnaire de documents d'entreprise
- Gestionnaire en documentation
- Iconographe
- Ingénieur / Ingénieure documentaire
- Ingénieur / Ingénieure en bibliothéconomie
- Interprète
- Interprète d'affaires
- Interprète de conférences
- Interprète de contacts
- Interprète de liaison
- Interprète en langue des signes
- Interprète-traducteur / Interprète-traductrice
- Ludothécaire
- Moniteur / Monitrice de formation professionnelle
- Médiathécaire
- Net surfeur / Net surfeuse
- Professeur / Professeure documentaliste
- Professeur / Professeure en centre de formation pour adultes
- Record manager
- Responsable de développement territorial
- Responsable de ludothèque
- Responsable de photothèque
- Responsable de projet de développement local
- Responsable des archives
- Responsable des ressources documentaires
- Responsable du service documentation
- Responsable ingénierie de la formation professionnelle
- Traducteur / Traductrice
- Traducteur / Traductrice audiovisuel
- Traducteur / Traductrice d'édition
- Traducteur / Traductrice littéraire
- Traducteur / Traductrice terminologue
- Traducteur expert / Traductrice experte
- Traducteur expert / Traductrice experte judiciaire
- Traducteur technique / Traductrice technique
- Traducteur-interprète / Traductrice-interprète
- Traducteur-réviseur / Traductrice-réviseuse
- Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice de documents spécialisés
- Urbaniste
- Veilleur / Veilleuse documentaire
Compétence(s)
- Albanais
- Allemand
- Aménagement du territoire
- Anglais
- Arabe
- Arménien
- Bibliométrie
- Braille
- Bulgare
- Caractéristiques des livres anciens, manuscrits, incunables
- Caractéristiques et propriétés des bois et dérivés du bois
- Catalan
- Chimie
- Chinois
- Communication externe
- Communication interne
- Comptabilité publique
- Confection de produits
- Contexte politique international
- Coréen
- Croate
- Culture générale/ Domaine culturel
- Danois
- Droit de la formation
- Droit de la propriété intellectuelle
- Développement économique
- Electricité
- Environnement culturel et touristique
- Espagnol
- Estonien
- Finance
- Finlandais
- Français Langue Étrangère (FLE)
- Gestion administrative
- Gestion budgétaire
- Gestion comptable
- Gestion de production
- Gestion de projet
- Grec
- Génie civil
- Géographie
- Géorgien
- Histoire
- Hongrois
- Hôtellerie, restauration
- Informatique
- Ingénierie de la formation
- Ingénierie pédagogique
- Italien
- Japonais
- Langage Parlé Complété (LPC)
- Langue Macédoine
- Langue des signes
- Langues régionales
- Lecture publique
- Linguistique
- Lituanien
- Logiciel de traduction assistée par ordinateur
- Logiciels d'édition multimédia
- Logiciels de gestion documentaire
- Logiciels de transcription
- Logistique globale
- Management
- Marché de l'emploi
- Moldave
- Mécanique
- Mécanique automobile
- Médecine générale
- Métallurgie
- Méthode de classement et d'archivage
- Méthodes d'investigation
- Normes rédactionnelles
- Norvégien
- Nouvelles Technologies de l'information et de la Communication (NTIC)
- Néerlandais
- Outils bureautiques
- Pathologies psychiatriques
- Plan climat-air-énergie territorial (PCAET)
- Polonais
- Portugais
- Principes de fonctionnement d'un système de climatisation
- Procédures d'appels d'offres
- Productique
- Produits alimentaires
- Responsabilité Sociétale des Entreprises (RSE)
- Russe
- Réglementation des diplômes et certifications
- Réglementation du tourisme
- Sciences de l'information et des bibliothèques
- Sciences et techniques de l'ingénieur
- Sciences exactes
- Sciences humaines et sociales
- Sciences paramédicales
- Sciences physico-chimiques et expérimentales
- Sciences religieuses et théologie
- Sciences économiques et sociales
- Second oeuvre
- Serbe (version iékavienne)
- Slovaque
- Slovène
- Sociologie
- Sociologie des organisations
- Soins esthétiques
- Spécificités des médias
- Suédois
- Système d'Information Géographique (SIG)
- Sécurité du travail
- Tchèque
- Techniques associées au BTP
- Techniques commerciales
- Techniques d'animation d'atelier
- Techniques d'animation de groupe
- Techniques d'interprétariat
- Techniques d'inventaire
- Techniques de communication
- Techniques de conservation de documents
- Techniques de e-learning
- Techniques de formation collective
- Techniques de formation en présentiel
- Techniques de formation individuelle
- Techniques de formation à distance
- Techniques de micro filmage, de numérisation
- Techniques de restauration de document
- Techniques de restauration numérique
- Techniques de traduction
- Techniques de vente
- Techniques pédagogiques
- Turc
- Types de supports audio
- Types de supports de films
- Ukrainien
- Urbanisme
- Utilisation d'outils collaboratifs (planning partagé, web conférence, réseau social d'entreprise, ...)
- Utilisation d'équipement de protection et de sécurité
- Utilisation de matériels audio (écouteurs, casque, micro, ...)
- Veille informationnelle
- Économie
- Économie du développement durable
- Économie internationale
- Économie sociale
- Électromécanique
- Équipements audiovisuels
- Équipements de télécommunication
Formation proposée par : Aix Marseille Université - AMU
À découvrir