Les formations techniques d'interprétariat

Découvrez et comparez toutes les formations techniques d'interprétariat.

Complètez ou modifiez la recherche pour l'affiner avec de nombreux critères disponibles via la barre de recherche.

Formation à la Langue des Signes Française (LSF) - Formation A1 à B2 en rythme intensif ou semi-intensif
par AUTREMENT DIT
par AUTREMENT DIT
En centre (31)
600 h
FIF PL, AGEFIPH, OPCO, Région...
Tout public
Attestation d'acquis, Attestation de fin de formation
Formation continue
Langues Traduction, interprétariat
STAGES INTENSIFS ETE 2020 - Grade 4 - A2.3 + A2.4 : Courant - Multi linéarité du discours LSF
par USM67
En centre (67)
demandeur d’emploi, salarié, Éligible CPF
Langues Traduction, interprétariat
STAGE ACCELERE 2020 - Grade 5 - B1.1 + B1.2 : Approfondissement - Eléments linguistiques de la langue des signes
par USM67
En centre (67)
demandeur d’emploi, salarié, Éligible CPF
Langues Traduction, interprétariat
Des livres pour se former
livre Cours de psychologie - Tome 1 - Les bases: Tome 1 - Les bases
Cours de psychologie - Tome 1 - Les bases: Tome 1 - Les bases
par Dunod
19,50 €
livre Traduction et migration: Enjeux éthiques et techniques
Traduction et migration: Enjeux éthiques et techniques
par Presses de l’Inalco
4,49 €
livre Comprendre et interpréter les dessins d'enfants - 3e éd.
Comprendre et interpréter les dessins d'enfants - 3e éd.
par Dunod
32,00 €
livre Profession traducteur
Profession traducteur
par LAMAM
40,00 €
livre 1000 mots pour réussir: Enrichir son vocabulaire
1000 mots pour réussir: Enrichir son vocabulaire
par BELIN EDUCATION
11,90 €
livre Le clavier bien tempere
Le clavier bien tempere
par MEDIAMUSIQUE
31,00 €
livres proposés chez notre partenaire Amazon
Licence art, lettres, langues mention langues étrangères appliquées parcours anglais-allemand, anglais-espagnol, anglais-italien
par Université de Toulon - UTLN
En centre (83)
496 h
demandeur d’emploi, salarié
Langues Assistanat commercial Communication
Master 2 sciences du langage, analyse du discours
par UNIVERSITE DE FRANCHE-COMTE - SERVICE FORMATION CONTINUE
En centre (25)
900 h
demandeur d’emploi
Ingénierie formation pédagogie Langues Sciences humaines
Licence mention langues, littératures et civilisations étrangères et régionales
par Université Paris Nanterre
En centre (92)
1044 h
demandeur d’emploi
Langues Sciences humaines Traduction, interprétariat
produit produit
Master LEA parcours Traduction
par Université Paul-Valéry Montpellier 3 _ SUFCO
En centre (34)
712 h
demandeur d’emploi, salarié
BAC+3/4
Langues Traduction, interprétariat
Certificat de Compétences en Langue des Signes Française - Langue Seconde - Niveau B1
par CRRFPLS
En centre (86)
demandeur d’emploi, salarié, Éligible CPF
Langues Traduction, interprétariat
Licence mention langues, littératures et civilisations étrangères et régionales parcours polonais
par Sorbonne Université
En centre (75)
650 h
demandeur d’emploi, salarié, Éligible CPF
BAC+3/4
Langues Sciences humaines Traduction, interprétariat
Master mention traduction et interprétation spécialité traduction éditoriale, économique et technique
par Université de la Sorbonne nouvelle Paris 3 - Esit
En centre (75)
1000 h
demandeur d’emploi, salarié, Éligible CPF
BAC+3/4
Langues Conception de contenus multimédias Traduction, interprétariat
Master mention traduction et interprétation, parcours lettres, interfaces numériques et sciences humaines
par Université Paris 8 - direction formation continue, alternance, VAE
En centre (93)
730 h
demandeur d’emploi, Éligible CPF
BAC+3/4
Professionnalisation
Langues Sciences humaines Conception de contenus multimédias
Master arts, lettres, langues mention langues étrangères appliquées parcours langues et affaires internationales
par Université de Nice-Sophia Antipolis - Accueil et Service de l'Université pour les Relations avec les Entreprises - ASURE FORMATI
En centre (06)
1000 h
100 % demandeur d’emploi, demandeur d’emploi
BAC+3/4
Langues Communication Traduction, interprétariat
Des livres pour se former
livre L'INTERPRÉTATION EN LANGUE DES SIGNES POUR LES ENFANTS SOURDS DANS LES ÉCOLES SECONDAIRES
L'INTERPRÉTATION EN LANGUE DES SIGNES POUR LES ENFANTS SOURDS DANS LES ÉCOLES SECONDAIRES
par Editions Notre Savoir
59,00 €
livre Les métiers du livre et de l'édition
Les métiers du livre et de l'édition
par STUDYRAMA
12,95 €
livre Pensées directrices: Sur la genèse de la métaphysique, de la science et de la technique modernes
Pensées directrices: Sur la genèse de la métaphysique, de la science et de la technique modernes
par SEUIL
33,00 €
livre Du judo et de sa valeur éducative comme pédagogique: texte introduit, traduit et commenté par Yves Cadot
Du judo et de sa valeur éducative comme pédagogique: texte introduit, traduit et commenté par Yves Cadot
par Metatext
19,50 €
livre Sources et ressources de l'interprétation juridique: Étude de droit fiscal
Sources et ressources de l'interprétation juridique: Étude de droit fiscal
par LGDJ
47,00 €
livre Iliade
Iliade
par FOLIO (DOMAINE PUBLIC)
9,90 €
livres proposés chez notre partenaire Amazon
Master arts, lettres, langues mention langues étrangères appliquées parcours traduction et rédaction d'entreprise
par Université de Nice-Sophia Antipolis - Accueil et Service de l'Université pour les Relations avec les Entreprises - ASURE FORMATI
En centre (06)
1000 h
100 % demandeur d’emploi, demandeur d’emploi
BAC+3/4
Langues Communication Traduction, interprétariat
Master mention Traduction et Interprétation Parcours Rédacteur/Traducteur
par UBO SUFCA
En centre (29)
demandeur d’emploi
Langues Conception de contenus multimédias Traduction, interprétariat
MASTER TRADUCTION ET INTERPRÉTATION - Parcours Métiers du lexique et de la traduction : Traduction et adaptation cinématographiques (TAC)
par Université de Lille
En centre (59)
demandeur d’emploi
Art Conception de contenus multimédias Traduction, interprétariat
produit produit
MASTER TRADUCTION ET INTERPRÉTATION - Parcours Métiers du lexique et de la traduction : Traduction et adaptation cinématographiques (TAC)
par Université de Lille
En centre (59)
demandeur d’emploi
Art Conception de contenus multimédias Traduction, interprétariat
Master mention traduction et interprétation
par Avignon Université
En centre (84)
980 h
demandeur d’emploi, salarié
Langues Conception de contenus multimédias Traduction, interprétariat
Master TRADUCTION ET INTERPRÉTATION - Parcours Métiers du lexique et de la traduction : Traduction et adaptation cinématographiques (TAC)
par Université de Lille
En centre (59)
demandeur d’emploi
Art Langues Conception de contenus multimédias
produit produit
Master TRADUCTION ET INTERPRÉTATION - Parcours Métiers du lexique et de la traduction : Traduction et adaptation cinématographiques (TAC)
par Université de Lille
En centre (59)
demandeur d’emploi
Art Langues Conception de contenus multimédias
Traduction à distance Français - Anglais
par Edvenn
par Edvenn
À distance
464 h
demandeur d’emploi, salarié, Éligible CPF
BAC+3/4
Langues Traduction, interprétariat
interprétariat - traduction - jugement de condamnation
par Irimia Dorina
À distance
4 h
demandeur d’emploi, salarié
Langues Traduction, interprétariat

Développez votre maitrise des techniques d'interprétariat

L'interprétariat est une pratique essentielle dans un monde de plus en plus globalisé, où les échanges culturels et professionnels transcendent les frontières linguistiques. Les techniques d'interprétariat englobent une série de compétences qui permettent aux interprètes de traduire oralement des discours, des conversations ou des présentations. Cela inclut des méthodes de concentration, d'écoute active, et de prise de parole claire, qui sont cruciales dans divers environnements professionnels. Par exemple, dans une réunion internationale entre des partenaires francophones et anglophones, un(e) interprète habilité(e) à utiliser ces techniques facilitera la communication fluide, évitant ainsi des malentendus qui pourraient impacter le bon déroulement de l'échange.

Les secteurs où l'interprétariat est essentiel

La nécessité de maîtriser les techniques d'interprétariat se fait sentir dans plusieurs secteurs professionnels. Les industries où cette compétence est particulièrement précieuse incluent notamment :

  • Traduction : Les traducteurs et interprètes travaillent souvent en étroite collaboration pour s'assurer que le message soit compris dans tous ses aspects.
  • Diplomatique : Les ambassades et les organisations internationales emploient des interprètes pour garantir que les dialogues soient clairs et précis.
  • Médical : Dans les hôpitaux, la présence d'un interprète est primordiale pour assurer une communication efficace entre les médecins et les patients d'origines diverses.
  • Événementiel : Pour des conférences internationales, des séminaires ou des conventions, des interprètes sont nécessaires pour traduire les discours des intervenants en temps réel.

Ces exemples illustrent l'importance d'articuler des messages en plusieurs langues et la manière dont l'interprétariat contribue au succès d'initiatives multiculturelles.

Les métiers utilisant les techniques d'interprétariat

Les métiers valorisant ces techniques sont variés. Voici une liste de professionnels connus et moins connus :

  • Interprète de contacts : Il intervient lors de discussions entre deux parties parlant différentes langues, facilitant la communication.
  • Traducteur-interprète : Ce rôle, souvent synonyme d'interprétation simultanée ou consécutive, exige une maîtrise parfaite des langues travaillées.
  • Traducteur littéraire : Bien que surtout littéraire, ce travail nécessite de comprendre les sous-entendus culturels, ce qui demande des techniques d'interprétariat.
  • Transcripteur adaptateur de documents spécialisés : Ce métier s'inscrit dans un cadre plus technique, où l'interprétariat peut améliorer la qualité de la documentation.
  • Interprète de liaison : Un rôle clé dans les négociations commerciales ou dans la rédaction de contrats entre parties multilingues.

Chaque métier appelle une compréhension fine des langues et des nuances culturelles. Parfois, ces compétences s'avèrent être le facteur clé qui facilite un échange constructif.

Les formations disponibles

Pour se former aux techniques d'interprétariat, plusieurs options s'offrent aux candidats. Voici quelques diplômes et programmes de formation :

  • Licence en Langues Étrangères Appliquées (LEA) : Cette formation présente un socle solide sur les langues tout en incorporant une certification d'interprétariat. Elle s'étale sur trois ans.
  • Master en Traduction et Interprétariat : Ce diplôme offre des compétences avancées en techniques d'interprétariat. Durant deux ans, les candidats approfondissent les théories et les pratiques toute en bénéficiant d'un stage professionnel.
  • Certificat de compétence en interprétariat : Proposé généralement par des organismes de formation continue, ce certificat permet de se former de manière ciblée sur des aspects précis, pouvant s'étendre sur 6 à 12 mois.
  • École d'interprètes de conférence : Sommige écoles privatives (ex. : ESIT à Paris) offrent des formations intensives de 2 à 4 ans en fonction des spécialisations.

Chacune de ces formations permet d'acquérir un ensemble de modules liés aux méthodes d'interprétariat, aux pratiques linguistiques, ainsi qu'à des stages en milieu professionnel, représentant un précieux tremplin vers le marché du travail.

Les avantages d'acquérir des techniques d'interprétariat

Acquérir des techniques d'interprétariat peut considérablement enrichir son parcours professionnel. En effet, cela ouvre la voie à plusieurs postes dans des entreprises multinationales, des institutions gouvernementales, et même dans le secteur du divertissement ou des diffuseurs d'actualités. Par conséquent, plusieurs évolutions de carrière sont envisageables :

  • Responsable de la communication interculturelle : En développant une compréhension profonde des techniques d'interprétariat, un professionnel peut évoluer vers un rôle suggérant des stratégies pour naviguer dans des environnements culturels variés.
  • Directeur de programme en ONG : Les organisations non-gouvernementales cherchent souvent des experts capables de naviguer dans des contextes multilingues complexes.

Ces nouvelles responsabilités sont souvent associées à des augmentations de salaire, soulignant l'importance réciproque de l'expérience et de la formation dans l'évolution professionnelle.

L'importance des techniques d'interprétariat

Les techniques d'interprétariat jouent un rôle fondamental dans la création de liens entre cultures. Un exemple probant est celui d'une négociation commerciale où des enjeux importants sont en jeu. La présence d'un interprète dûment formé permet non seulement de traduire les paroles, mais également de transmettre les émotions et les intentions derrière les mots. Cela crée un climat de confiance et encourage les discussions ouvertes et productives.

La diversité des approches d'interprétariat

Il est essentiel de noter que les techniques d'interprétariat varient en fonction du contexte. Par exemple, l'interprétation simultanée, pratiquée lors de conférences, requiert une concentration instantanée tandis que l'interprétation consécutive, où l'interprète écoute d'abord puis traduit, peut permettre des césures qui favorisent une meilleure assimilation de l'information. Une compréhension approfondie de ces techniques permet également de mieux adapter le style de communication aux différents environnements d'interprétation.

Les défis liés aux techniques d'interprétariat

Ce domaine présente aussi des défis qu'il est crucial de relever pour exceller. Gérer le stress lié à l'interprétation en temps réel ou comprendre la culture d'origine et celle de destination d'un message peut être compliqué. La formation continue et la pratique régulière permettent de surmonter ces défis. S'inscrire à des ateliers ou rejoindre des réseaux professionnels peuvent également offrir aux praticiens des occasions d'échanges, d'expérimentation et de perfectionnement.

En conclusion, se former aux techniques d'interprétariat constitue un investissement stratégique pour quiconque aspire à évoluer dans des environnements multilingues. Que ce soit à travers des études universitaires, une formation spécialisée ou une pratique assidue, la maîtrise de ces techniques ouvre des portes vers des carrières enrichissantes dans divers secteurs. Il est donc essentiel d'embrasser cette opportunité dans un monde où la communication interculturelle est primordiale.