Master mention Traduction et Interprétation Parcours Rédacteur/Traducteur par UBO SUFCA
Lieu(x)
En centre (29)
Durée
Nous contacter
Financement
Demandeur d’emploi
Prix
Nous contacter
Cette formation vous intéresse ?
Description générale
M1Semestre 7UE1 Ateliers pratiques de RED/TRADUE2 Ateliers théoriques de RED/TRADUE3 Documentation et humanités numériquesUE4 Spécialité / Langue CUE5 Clés pour l'insertion professionnelle 1UE6 MémoireSemestre 8UE1 Ateliers pratiques de RED/TRADUE2 Ateliers théoriques de RED/TRADUE3 InformatiqueUE4 SpécialitéUE5 Cours d'insertion pro/communication proUE6 Mémoire + Stage / Séjour à l'étranger 1-2 moisM2Semestres 9 et 10UE1 Ateliers et figures annexes de traduction et de rédaction techniqueUE2 Ateliers théoriques : Traductologie, linguistique et normesUE3 Ateliers d'informatique appliquéeUE4 Agences de traduction fictivesUE5 Professionnalisation : projet professionnel, l'entreprise de traduction, stage
Objectifs
Assurer une formation hautement professionnalisante aux métiers de la traduction et de la rédaction techniques, en anglais>français et éventuellement une troisième langue, à travers des ateliers pratiques ancrés dans les bases théoriques de la linguistique et de la traductologie. Chaque année est complétée par un stage, d'une durée minimum de 2 mois en première année, et de 4 mois en deuxième année.
Centre(s)
- Brest (29)
Métier(s)
- Agent / Agente de bibliothèque
- Aide documentaliste
- Archiviste
- Archiviste paléographe
- Archiviste-documentaliste
- Assistant / Assistante archiviste
- Assistant / Assistante de conservation de bibliothèque
- Assistant / Assistante documentaliste
- Assistant / Assistante ludothécaire
- Attaché / Attachée de conservation des archives
- Bibliothécaire
- Bibliothécaire documentaliste
- Bibliothéconomiste
- Chargé / Chargée d'affaires en rédaction technique
- Chargé / Chargée d'études documentaires
- Chargé / Chargée de recherche d'information
- Chargé / Chargée de veille documentaire
- Chargé / Chargée des ressources documentaires
- Chef de création artistique communication multimédia
- Chef de groupe de création multimédia
- Chef de projets traduction
- Codeur / Codeuse Langue française Parlée Complétée (LPC)
- Concepteur / Conceptrice artistique communication multimédia
- Concepteur / Conceptrice de jeux vidéo
- Concepteur / Conceptrice de jeux web online
- Concepteur / Conceptrice en publicité
- Concepteur / Conceptrice multimédia
- Concepteur réalisateur / Conceptrice réalisatrice communication
- Concepteur rédacteur / Conceptrice rédactrice communication
- Concepteur rédacteur / Conceptrice rédactrice publicitaire
- Conservateur / Conservatrice d'archives
- Cyber documentaliste
- Directeur / Directrice artistique - jeux vidéo
- Directeur / Directrice artistique communication multimédia
- Directeur / Directrice artistique web
- Directeur / Directrice de bibliothèque
- Directeur / Directrice de centre documentaire
- Directeur / Directrice de création - jeux vidéo
- Directeur / Directrice de création communication multimédia
- Directeur / Directrice de médiathèque
- Directeur / Directrice des ressources documentaires
- Discothécaire
- Documentaliste
- Documentaliste archiviste
- Documentaliste bibliothécaire
- Documentaliste juridique
- Documentaliste scientifique
- Expert traducteur / Experte traductrice interprète
- Game designer
- Game designer - jeux web online
- Gestionnaire de bases de données et de ressources documentaires
- Gestionnaire de documents d'entreprise
- Gestionnaire en documentation
- Iconographe
- Ingénieur / Ingénieure documentaire
- Ingénieur / Ingénieure en bibliothéconomie
- Interprète
- Interprète d'affaires
- Interprète de conférences
- Interprète de contacts
- Interprète de liaison
- Interprète en langue des signes
- Interprète-traducteur / Interprète-traductrice
- Lead game designer - jeux vidéo
- Level designer
- Level designer - jeux web online
- Ludothécaire
- Médiathécaire
- Net surfeur / Net surfeuse
- Nomenclaturiste en rédaction technique
- Producer chef de projet jeux vidéo
- Professeur / Professeure documentaliste
- Record manager
- Responsable de conception communication multimédia
- Responsable de ludothèque
- Responsable de photothèque
- Responsable des archives
- Responsable des ressources documentaires
- Responsable du service documentation
- Responsable service rédaction technique
- Rédacteur / Rédactrice de notices techniques
- Rédacteur / Rédactrice technique
- Rédacteur / Rédactrice technique automobile
- Rédacteur / Rédactrice technique en agronomie
- Rédacteur / Rédactrice technique en aéronautique-spatial
- Rédacteur / Rédactrice technique en biochimie
- Rédacteur / Rédactrice technique en biologie
- Rédacteur / Rédactrice technique en chimie
- Rédacteur / Rédactrice technique en informatique
- Rédacteur / Rédactrice technique en mécanique
- Rédacteur / Rédactrice technique en métallurgie
- Rédacteur / Rédactrice technique en électricité
- Rédacteur / Rédactrice technique en électromécanique
- Rédacteur / Rédactrice technique en électronique
- Rédacteur / Rédactrice web
- Rédacteur médical / Rédactrice médicale en industrie
- Technicien rédacteur / Technicienne rédactrice en industrie
- Traducteur / Traductrice
- Traducteur / Traductrice audiovisuel
- Traducteur / Traductrice d'édition
- Traducteur / Traductrice littéraire
- Traducteur / Traductrice terminologue
- Traducteur expert / Traductrice experte
- Traducteur expert / Traductrice experte judiciaire
- Traducteur technique / Traductrice technique
- Traducteur-interprète / Traductrice-interprète
- Traducteur-réviseur / Traductrice-réviseuse
- Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice de documents spécialisés
- Veilleur / Veilleuse documentaire
- Webmaster concepteur / conceptrice de site web
Compétence(s)
- Albanais
- Allemand
- Anglais
- Animation vectorielle
- Arabe
- Arménien
- Bibliométrie
- Biologie
- Braille
- Bulgare
- Caractéristiques des livres anciens, manuscrits, incunables
- Catalan
- Chaîne graphique
- Chimie
- Chinois
- Conception et Dessin Assistés par Ordinateur (CAO/DAO)
- Coréen
- Croate
- Culture générale/ Domaine culturel
- Danois
- Dessin industriel
- Dispositifs de financement culturel
- Droit de la propriété intellectuelle
- Espagnol
- Estonien
- Finance
- Finlandais
- Gestion administrative
- Gestion budgétaire
- Gestion comptable
- Gestion de projet
- Gestion financière
- Grec
- Géographie
- Géorgien
- Histoire
- Hongrois
- Italien
- Japonais
- Langage Parlé Complété (LPC)
- Langue Macédoine
- Langue des signes
- Lecture publique
- Linguistique
- Lituanien
- Logiciel d'animation 3D
- Logiciel de traduction assistée par ordinateur
- Logiciels d'édition multimédia
- Logiciels de gestion documentaire
- Logiciels de transcription
- Management
- Marketing direct
- Moldave
- Mécanique
- Mécanique automobile
- Médecine générale
- Méthode de classement et d'archivage
- Normes qualité
- Normes rédactionnelles
- Norvégien
- Nouvelles Technologies de l'information et de la Communication (NTIC)
- Néerlandais
- Organisation d'évènements culturels
- Outils bureautiques
- Polonais
- Portugais
- Publication Assistée par Ordinateur (PAO)
- Russe
- Règles d'élaboration d'une Charte Graphique
- Sciences de l'information et des bibliothèques
- Sciences et techniques de l'ingénieur
- Sciences exactes
- Sciences humaines et sociales
- Sciences physico-chimiques et expérimentales
- Sciences religieuses et théologie
- Sciences économiques et sociales
- Serbe (version iékavienne)
- Slovaque
- Slovène
- Spécificités des médias
- Suédois
- Sémiotique
- Tchèque
- Techniques commerciales
- Techniques d'animation de groupe
- Techniques d'impression
- Techniques d'infographie
- Techniques d'interprétariat
- Techniques d'inventaire
- Techniques de communication
- Techniques de conservation de documents
- Techniques de micro filmage, de numérisation
- Techniques de restauration de document
- Techniques de restauration numérique
- Techniques de storytelling - communication narrative
- Techniques de traduction
- Techniques documentaires
- Technologie aéronautique
- Technologie de Groupe Assistée par Ordinateur (TGAO)
- Technologies automobile
- Technologies de l'accessibilité numérique
- Turc
- Types de supports audio
- Types de supports de films
- Ukrainien
- Utilisation d'outils collaboratifs (planning partagé, web conférence, réseau social d'entreprise, ...)
- Utilisation de matériels audio (écouteurs, casque, micro, ...)
- Veille informationnelle
- Économie
- Électronique
- Électrotechnique
Formation proposée par : UBO SUFCA
À découvrir