Ecrire des audiodescriptions pour le cinéma et la télévision par Rhinocéros
Lieu(x)
En centre (75)
Durée
Total : 91 heures
En centre : 91 heures
Financement
Demandeur d’emploi
Salarié
Prix
Nous contacter
Cette formation vous intéresse ?
Description générale
Immersion (32h)
Acquisition des principes fondamentaux de l'audiodescription et de leurs impératifs en matière d'écriture.
Les ateliers d'écriture (73h)
13 séances hebdomadaires et 3 jours d'ateliers
-Les notes préliminaires
-Le respect des principes d'écriture
-Travail sur l'épuration et la précision
-Vision globale sur un projet / Signifiant et sentiment
-Éviter la redondance et introduction des notes de jeu posées à l'écriture
-Au
- delà des gammes : les émotions
-L'écriture sur bande rythmo (Atelier spécifique1/3)
-Vérification des travaux avec vérificatrice non
- voyante et conclusion sur le film1
-Atelier d'écriture n 2 Films de difficulté 2
-Le documentaire (Atelier spécifique 2/3)
-Spécificité de l'écriture de série
-Atelier d'écriture n 3 Film de difficulté 3
-Atelier d'écriture n 2 Films de difficulté 2 suite
-La notion de difficulté en écriture d'audiodescription
-L'écriture sur bande rythmo (Atelier spécifique1/3)
-Écrire pour des voix (Atelier spécifique 3/3)
-Atelier d'écriture n 3 Fin
-Atelier d'écriture n 2 : Films de difficulté 2 Fin
-Pré-vérification des court
- métrages
-Vérification des court
- métrages
-Enregistrement et mixage
Acquisition des principes fondamentaux de l'audiodescription et de leurs impératifs en matière d'écriture.
Les ateliers d'écriture (73h)
13 séances hebdomadaires et 3 jours d'ateliers
-Les notes préliminaires
-Le respect des principes d'écriture
-Travail sur l'épuration et la précision
-Vision globale sur un projet / Signifiant et sentiment
-Éviter la redondance et introduction des notes de jeu posées à l'écriture
-Au
- delà des gammes : les émotions
-L'écriture sur bande rythmo (Atelier spécifique1/3)
-Vérification des travaux avec vérificatrice non
- voyante et conclusion sur le film1
-Atelier d'écriture n 2 Films de difficulté 2
-Le documentaire (Atelier spécifique 2/3)
-Spécificité de l'écriture de série
-Atelier d'écriture n 3 Film de difficulté 3
-Atelier d'écriture n 2 Films de difficulté 2 suite
-La notion de difficulté en écriture d'audiodescription
-L'écriture sur bande rythmo (Atelier spécifique1/3)
-Écrire pour des voix (Atelier spécifique 3/3)
-Atelier d'écriture n 3 Fin
-Atelier d'écriture n 2 : Films de difficulté 2 Fin
-Pré-vérification des court
- métrages
-Vérification des court
- métrages
-Enregistrement et mixage
Objectifs
A l'issue de cette formation, les stagiaires seront capables de maîtriser l'écriture d'audiodescriptions.
Centre(s)
- Paris - 15ème (75)
Secteur(s)
Métier(s)
- Chef de projets traduction
- Codeur / Codeuse Langue française Parlée Complétée (LPC)
- Expert traducteur / Experte traductrice interprète
- Interprète
- Interprète d'affaires
- Interprète de conférences
- Interprète de contacts
- Interprète de liaison
- Interprète en langue des signes
- Interprète-traducteur / Interprète-traductrice
- Traducteur / Traductrice
- Traducteur / Traductrice audiovisuel
- Traducteur / Traductrice d'édition
- Traducteur / Traductrice littéraire
- Traducteur / Traductrice terminologue
- Traducteur expert / Traductrice experte
- Traducteur expert / Traductrice experte judiciaire
- Traducteur technique / Traductrice technique
- Traducteur-interprète / Traductrice-interprète
- Traducteur-réviseur / Traductrice-réviseuse
- Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice de documents spécialisés
Compétence(s)
- Albanais
- Allemand
- Anglais
- Arabe
- Arménien
- Braille
- Bulgare
- Catalan
- Chinois
- Coréen
- Croate
- Danois
- Espagnol
- Estonien
- Finlandais
- Grec
- Géorgien
- Hongrois
- Italien
- Japonais
- Langage Parlé Complété (LPC)
- Langue Macédoine
- Langue des signes
- Linguistique
- Lituanien
- Logiciel de traduction assistée par ordinateur
- Logiciels de transcription
- Management
- Moldave
- Norvégien
- Néerlandais
- Outils bureautiques
- Polonais
- Portugais
- Russe
- Serbe (version iékavienne)
- Slovaque
- Slovène
- Suédois
- Tchèque
- Techniques d'interprétariat
- Techniques de traduction
- Turc
- Ukrainien
- Utilisation de matériels audio (écouteurs, casque, micro, ...)
- Veille informationnelle
Formation proposée par : Rhinocéros
À découvrir