Langue des Signes Française (LSF) - Niveau 1 - 2 (Survie) par GRETA 58
Lieu(x)
En centre (58)
Durée
Total : 40 heures
Financement
Demandeur d’emploi
Salarié
Prix
Nous contacter
Cette formation vous intéresse ?
Description générale
1 ère séance : Tour de table sur les acquis, Révision dactylologie, Révision chiffres, Révision liste de mots, Révision heure / jours / mois, Révision de la présentation, Travail sur l'iconicité, Travail sur émotions. 2ème séance : Révision liste de mots, Mots mystères, Révision des 3 comptines, Révision nourriture / maison, Présentation nouvelles fiches, Le second degré, Ordre des mots / Fausses questions, Les expressions françaises, Les 10 mots, Configuration des mains LSF, Comptine du loup / Comptine de la famille tortue / Comptine de l'araignée Gipsy, Décrire un objet dans la pièce, Le jeu du schmilblick, Le jeu du taboo, Le jeu des mises en situation 3ème séance : Révision liste de mots, Mots mystères, Révision vocabulaire maison, Nouvelles fiches de présentation, Jeu des paires, Décrire un objet de la pièce, Le jeu du schmilblick, Le jeu des mises en situation, Mémento culturel Scrabble. 4ème séance : Révision liste de mots, Mots mystères, Révision vocabulaire / nourriture / métier, Jeu de paires, Les verbes pluri
- directionnels, Jeu des phrases à former avec mots, Les pays, Décrire un objet dans la pièce, Le jeu des mises en situation.5ème & 6ème séances : Révision liste de mots, Mots mystères, Révision vocabulaire vêtement, Les transferts, Les pays, Décrire un objet dans la pièce, Texte à traduire, Mémento culturel, Bilan de la formation.
- directionnels, Jeu des phrases à former avec mots, Les pays, Décrire un objet dans la pièce, Le jeu des mises en situation.5ème & 6ème séances : Révision liste de mots, Mots mystères, Révision vocabulaire vêtement, Les transferts, Les pays, Décrire un objet dans la pièce, Texte à traduire, Mémento culturel, Bilan de la formation.
Objectifs
- Lever les appréhensions liées à l'accueil de personnes sourdes
- Découvrir le quotidien des sourds
- Mieux accueillir les personnes sourdes
- Apporter des informations concrètes et pratiques
- Rendre son activité accessible
- Découvrir le quotidien des sourds
- Mieux accueillir les personnes sourdes
- Apporter des informations concrètes et pratiques
- Rendre son activité accessible
Centre(s)
- Nevers (58)
Secteur(s)
Métier(s)
- Chef de projets traduction
- Codeur / Codeuse Langue française Parlée Complétée (LPC)
- Expert traducteur / Experte traductrice interprète
- Interprète
- Interprète d'affaires
- Interprète de conférences
- Interprète de contacts
- Interprète de liaison
- Interprète en langue des signes
- Interprète-traducteur / Interprète-traductrice
- Traducteur / Traductrice
- Traducteur / Traductrice audiovisuel
- Traducteur / Traductrice d'édition
- Traducteur / Traductrice littéraire
- Traducteur / Traductrice terminologue
- Traducteur expert / Traductrice experte
- Traducteur expert / Traductrice experte judiciaire
- Traducteur technique / Traductrice technique
- Traducteur-interprète / Traductrice-interprète
- Traducteur-réviseur / Traductrice-réviseuse
- Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice de documents spécialisés
Compétence(s)
- Albanais
- Allemand
- Anglais
- Arabe
- Arménien
- Braille
- Bulgare
- Catalan
- Chinois
- Coréen
- Croate
- Danois
- Espagnol
- Estonien
- Finlandais
- Grec
- Géorgien
- Hongrois
- Italien
- Japonais
- Langage Parlé Complété (LPC)
- Langue Macédoine
- Langue des signes
- Linguistique
- Lituanien
- Logiciel de traduction assistée par ordinateur
- Logiciels de transcription
- Management
- Moldave
- Norvégien
- Néerlandais
- Outils bureautiques
- Polonais
- Portugais
- Russe
- Serbe (version iékavienne)
- Slovaque
- Slovène
- Suédois
- Tchèque
- Techniques d'interprétariat
- Techniques de traduction
- Turc
- Ukrainien
- Utilisation de matériels audio (écouteurs, casque, micro, ...)
- Veille informationnelle
Formation proposée par : GRETA 58
À découvrir