Langue des Signes Françaises - Niveau B1/B2 Individuelle par AMEIS - ASSOC. MARTINIQUAISE POUR L'EDUCATION ET L'INSERTION DES SOURDS
Lieu(x)
En centre (97)
Durée
Total : 140 heures
En centre : 140 heures
Financement
100 % demandeur d’emploi
Demandeur d’emploi
Prix
Nous contacter
Cette formation vous intéresse ?
Description générale
Communicationnelles
- Optimiser sa pensée visuelle
- Décrire et présenter des situations courantes et des sujets relatifs à son domaine d'intérêts
- Raconter et comprendre une expérience (vécue ou à venir), un événement (réel ou imaginaire)
- Présenter un projet (espoirs, buts, ambitions)
- Raconter et/ou résumer un récit, l'intrigue d'un livre, d'un film
- Exprimer des sentiments et des souhaits
- Exprimer ses opinions
- Comprendre un discours courant relativement lent et distinct
- Comprendre les éléments essentiels d'un discours sur des thématiques courantes
- Interagir spontanément dans la majorité des situations, sur des sujets familiers, et relatifs à son domaine d'intérêts
- Argumenter de façon simpleLinguistiques
- Mobiliser le lexique nécessaire à la réalisation de l'objectif
- Mobiliser des stratégies de production et de réception
- Utiliser les mécanismes propres à la langue
- Utiliser les mécanismes de transfert
- Utiliser les mécanismes référentiels
- Structurer l'espace de signation de façon claireCulturelles
- Connaître des éléments de l'histoire et des événements de la communauté sourde et de la LSF
- Optimiser sa pensée visuelle
- Décrire et présenter des situations courantes et des sujets relatifs à son domaine d'intérêts
- Raconter et comprendre une expérience (vécue ou à venir), un événement (réel ou imaginaire)
- Présenter un projet (espoirs, buts, ambitions)
- Raconter et/ou résumer un récit, l'intrigue d'un livre, d'un film
- Exprimer des sentiments et des souhaits
- Exprimer ses opinions
- Comprendre un discours courant relativement lent et distinct
- Comprendre les éléments essentiels d'un discours sur des thématiques courantes
- Interagir spontanément dans la majorité des situations, sur des sujets familiers, et relatifs à son domaine d'intérêts
- Argumenter de façon simpleLinguistiques
- Mobiliser le lexique nécessaire à la réalisation de l'objectif
- Mobiliser des stratégies de production et de réception
- Utiliser les mécanismes propres à la langue
- Utiliser les mécanismes de transfert
- Utiliser les mécanismes référentiels
- Structurer l'espace de signation de façon claireCulturelles
- Connaître des éléments de l'histoire et des événements de la communauté sourde et de la LSF
Objectifs
Être formé(e) à :
- Comprendre les points essentiels quand un langage clair et standard est utilisé et s'il s'agit de choses familières dans le travail, à l'école, dans les loisirs, etc... Il peut se débrouiller dans la plupart des situations rencontrées en présence de locuteurs variés de la Langue des Signes Française
- Produire un discours simple et cohérent sur des sujets familiers et dans ses domaines d'intérêt. Il peut raconter un événement, une expérience ou un rêve, décrire un espoir ou un but et exposer brièvement des raisons ou explications pour un projet ou une idée
- Comprendre les points essentiels quand un langage clair et standard est utilisé et s'il s'agit de choses familières dans le travail, à l'école, dans les loisirs, etc... Il peut se débrouiller dans la plupart des situations rencontrées en présence de locuteurs variés de la Langue des Signes Française
- Produire un discours simple et cohérent sur des sujets familiers et dans ses domaines d'intérêt. Il peut raconter un événement, une expérience ou un rêve, décrire un espoir ou un but et exposer brièvement des raisons ou explications pour un projet ou une idée
Centre(s)
- Fort de France (97)
Secteur(s)
Métier(s)
- Chef de projets traduction
- Codeur / Codeuse Langue française Parlée Complétée (LPC)
- Expert traducteur / Experte traductrice interprète
- Interprète
- Interprète d'affaires
- Interprète de conférences
- Interprète de contacts
- Interprète de liaison
- Interprète en langue des signes
- Interprète-traducteur / Interprète-traductrice
- Traducteur / Traductrice
- Traducteur / Traductrice audiovisuel
- Traducteur / Traductrice d'édition
- Traducteur / Traductrice littéraire
- Traducteur / Traductrice terminologue
- Traducteur expert / Traductrice experte
- Traducteur expert / Traductrice experte judiciaire
- Traducteur technique / Traductrice technique
- Traducteur-interprète / Traductrice-interprète
- Traducteur-réviseur / Traductrice-réviseuse
- Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice de documents spécialisés
Compétence(s)
- Albanais
- Allemand
- Anglais
- Arabe
- Arménien
- Braille
- Bulgare
- Catalan
- Chinois
- Coréen
- Croate
- Danois
- Espagnol
- Estonien
- Finlandais
- Grec
- Géorgien
- Hongrois
- Italien
- Japonais
- Langage Parlé Complété (LPC)
- Langue Macédoine
- Langue des signes
- Linguistique
- Lituanien
- Logiciel de traduction assistée par ordinateur
- Logiciels de transcription
- Management
- Moldave
- Norvégien
- Néerlandais
- Outils bureautiques
- Polonais
- Portugais
- Russe
- Serbe (version iékavienne)
- Slovaque
- Slovène
- Suédois
- Tchèque
- Techniques d'interprétariat
- Techniques de traduction
- Turc
- Ukrainien
- Utilisation de matériels audio (écouteurs, casque, micro, ...)
- Veille informationnelle
Formation proposée par : AMEIS - ASSOC. MARTINIQUAISE POUR L'EDUCATION ET L'INSERTION DES SOURDS
À découvrir