Cours intensifs de langue sourde (langue des signes) par JFC - Jean-François CAMIUL
Lieu(x)
En centre (97)
Durée
Total : 300 heures
En centre : 300 heures
Financement
100 % demandeur d’emploi
Demandeur d’emploi
Prix
Nous contacter
Cette formation vous intéresse ?
Description générale
- Général :
Débutant :dactylologie, bases de la grammaire sourde. Phrases simples, vocabulaire, structures
fondamentales, premier temps du passé.
Intermédiaire : outils simples pour tenir ses premières conversations. Vocabulaire plus étendu,
plus précis.
Approfondissement : connaissances plus complètes du passé et du futur, expression de la
condition et de l'hypothèse, vocabulaire riche sur la culture et l'histoire sourde
Perfectionnement : améliorer la fluidité de la communication en Langue sourde. Maîtriser la
Langue sourde au niveau de la grammaire et la littérature.
- Professionnels :
Pouvoir accueillir et communiquer avec le public
Débutant :dactylologie, bases de la grammaire sourde. Phrases simples, vocabulaire, structures
fondamentales, premier temps du passé.
Intermédiaire : outils simples pour tenir ses premières conversations. Vocabulaire plus étendu,
plus précis.
Approfondissement : connaissances plus complètes du passé et du futur, expression de la
condition et de l'hypothèse, vocabulaire riche sur la culture et l'histoire sourde
Perfectionnement : améliorer la fluidité de la communication en Langue sourde. Maîtriser la
Langue sourde au niveau de la grammaire et la littérature.
- Professionnels :
Pouvoir accueillir et communiquer avec le public
Objectifs
Les compétences langagières :
- Compétences linguistiques : maitriser la grammaire et le lexique de la langue.
- Compétences sociolinguistiques : établir un contact en sachant utiliser les règles de politesse.
- Compétences pragmatiques : s'exprimer avec aisance, souplesse et cohérence.Leurs mises en oeuvre se réalisent via des activités langagières qui relèvent de la compréhension, de l'expression et de l'interaction.
Ces activités langagières seront systématiquement évaluées à chaque niveau.
Les activités langagières :
Compréhension : activité de réception
- Comprendre des personnes signant
- Comprendre des enregistrements en LSFProduction et Interaction : activités d'expression et d'interaction
- Décrire et/ou argumenter et développer son propos en LSF
- Echanger dans le but d'obtenir quelque choseLes niveaux de compétences visés sont ceux décrits dans l'adaptation du CECRL à la LSF :
Le niveau B2 :
Il se caractérise par la capacité à comprendre le contenu essentiel de sujets concrets ou abstraits dans un discours signé complexe, une discussion technique dans sa spécialité ; à communiquer avec un degré de spontanéité et d'aisance tel qu'une conversation avec un locuteur expérimenté n'entraîne de tension ni pour l'un ni pour l'autre et à s'exprimer de façon claire et détaillée sur une gamme de sujets, émettre un avis sur un sujet d'actualité et exposer les avantages et inconvénients de différentes possibilités.
- Compétences linguistiques : maitriser la grammaire et le lexique de la langue.
- Compétences sociolinguistiques : établir un contact en sachant utiliser les règles de politesse.
- Compétences pragmatiques : s'exprimer avec aisance, souplesse et cohérence.Leurs mises en oeuvre se réalisent via des activités langagières qui relèvent de la compréhension, de l'expression et de l'interaction.
Ces activités langagières seront systématiquement évaluées à chaque niveau.
Les activités langagières :
Compréhension : activité de réception
- Comprendre des personnes signant
- Comprendre des enregistrements en LSFProduction et Interaction : activités d'expression et d'interaction
- Décrire et/ou argumenter et développer son propos en LSF
- Echanger dans le but d'obtenir quelque choseLes niveaux de compétences visés sont ceux décrits dans l'adaptation du CECRL à la LSF :
Le niveau B2 :
Il se caractérise par la capacité à comprendre le contenu essentiel de sujets concrets ou abstraits dans un discours signé complexe, une discussion technique dans sa spécialité ; à communiquer avec un degré de spontanéité et d'aisance tel qu'une conversation avec un locuteur expérimenté n'entraîne de tension ni pour l'un ni pour l'autre et à s'exprimer de façon claire et détaillée sur une gamme de sujets, émettre un avis sur un sujet d'actualité et exposer les avantages et inconvénients de différentes possibilités.
Centre(s)
- Ducos (97)
Secteur(s)
Métier(s)
- Chef de projets traduction
- Codeur / Codeuse Langue française Parlée Complétée (LPC)
- Expert traducteur / Experte traductrice interprète
- Interprète
- Interprète d'affaires
- Interprète de conférences
- Interprète de contacts
- Interprète de liaison
- Interprète en langue des signes
- Interprète-traducteur / Interprète-traductrice
- Traducteur / Traductrice
- Traducteur / Traductrice audiovisuel
- Traducteur / Traductrice d'édition
- Traducteur / Traductrice littéraire
- Traducteur / Traductrice terminologue
- Traducteur expert / Traductrice experte
- Traducteur expert / Traductrice experte judiciaire
- Traducteur technique / Traductrice technique
- Traducteur-interprète / Traductrice-interprète
- Traducteur-réviseur / Traductrice-réviseuse
- Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice de documents spécialisés
Compétence(s)
- Albanais
- Allemand
- Anglais
- Arabe
- Arménien
- Braille
- Bulgare
- Catalan
- Chinois
- Coréen
- Croate
- Danois
- Espagnol
- Estonien
- Finlandais
- Grec
- Géorgien
- Hongrois
- Italien
- Japonais
- Langage Parlé Complété (LPC)
- Langue Macédoine
- Langue des signes
- Linguistique
- Lituanien
- Logiciel de traduction assistée par ordinateur
- Logiciels de transcription
- Management
- Moldave
- Norvégien
- Néerlandais
- Outils bureautiques
- Polonais
- Portugais
- Russe
- Serbe (version iékavienne)
- Slovaque
- Slovène
- Suédois
- Tchèque
- Techniques d'interprétariat
- Techniques de traduction
- Turc
- Ukrainien
- Utilisation de matériels audio (écouteurs, casque, micro, ...)
- Veille informationnelle
Formation proposée par : JFC - Jean-François CAMIUL
À découvrir