Certificat de Compétences en Langue des Signes Française - Langue Seconde - Niveau A2 par CRRFPLS
Lieu(x)
En centre (86)
Durée
Nous contacter
Financement
Demandeur d’emploi
Salarié
Éligible CPF
Prix
Nous contacter
Cette formation vous intéresse ?
Description générale
Le cycle A2 se composent de 4 niveaux. Il est possible de suivre uniquement 1, 2 ou 3 niveaux du cycle (30h/niveau)
Cycle A.2.1 (Niveau 5)
La notion de transfert est bien entendu approfondie lors du 5ème niveau. Les spécificités du rôle et du placement sont passées en revue et expliquées par les professeurs. La notion de paramètres de formation des signes, abordée de manière superficielle dans les niveaux précédents, est ici approfondie (les cinq paramètres
- la configuration de la main, l'orientation, l'emplacement, le mouvement et l'expression du visage
- permettent d'analyser tous les signes de la LSF). Il s'agit d'une notion grammaticale.
approfondissement des bases
travail de rôle
règle de formation des signes, notion de paramètres
culture et histoire : Berthier, les banquets sourds, Itard, Massieu
Cycle A.2.2 (Niveau 6)
Le niveau 6 correspond à un approfondissement des notions acquises lors du module II (niveaux 4 et 5). Il est constitué de travail sur une vidéo pour commencer à appréhender des histoires courtes. Des dialogues et des mises en situation permettent aussi de progresser dans la compréhension.
approfondissement des notions précédentes
travail pratique sur vidéo
dialogue, approfondissement avec des images, mises en situation
vocabulaire (santé, société...)
grammaire : 8 les quatre types de verbes : incorporation des pronoms personnels, non incorporation des pronoms personnels, déplacement, préhension.
8 les types de phrases : interrogative, déclarative, impérative, négative, conditionnelle, ...
- culture et histoire : le congrès de Milan
Cycle A.2.3 (Niveau 7)
A partir du niveau 7 vont commencer les traductions de textes écrits en LSF. Ces textes porteront, bien sûr, sur des sujets simples de la vie de tous les jours.
révisions
la ligne de temps (passé, présent, futur)
traduction de texte
approfondissement des types de phrases
travail sur vidéo
culture et histoire : un siècle d'oralisme, la fin des années 70
Cycle A.2.4 (Niveau 8)
Le niveau 8 se caractérise par un apprentissage de la localisation dans les signes, travail de syntaxe.
dialogue
travail sur la localisation
syntaxe
récits d'histoires courtes en LSF à partir de cassettes vidéo (histoires en LSF ou en français)
traduction de texte
travail sur vidéo
culture et histoire (1980-1990)
Cycle A.2.1 (Niveau 5)
La notion de transfert est bien entendu approfondie lors du 5ème niveau. Les spécificités du rôle et du placement sont passées en revue et expliquées par les professeurs. La notion de paramètres de formation des signes, abordée de manière superficielle dans les niveaux précédents, est ici approfondie (les cinq paramètres
- la configuration de la main, l'orientation, l'emplacement, le mouvement et l'expression du visage
- permettent d'analyser tous les signes de la LSF). Il s'agit d'une notion grammaticale.
approfondissement des bases
travail de rôle
règle de formation des signes, notion de paramètres
culture et histoire : Berthier, les banquets sourds, Itard, Massieu
Cycle A.2.2 (Niveau 6)
Le niveau 6 correspond à un approfondissement des notions acquises lors du module II (niveaux 4 et 5). Il est constitué de travail sur une vidéo pour commencer à appréhender des histoires courtes. Des dialogues et des mises en situation permettent aussi de progresser dans la compréhension.
approfondissement des notions précédentes
travail pratique sur vidéo
dialogue, approfondissement avec des images, mises en situation
vocabulaire (santé, société...)
grammaire : 8 les quatre types de verbes : incorporation des pronoms personnels, non incorporation des pronoms personnels, déplacement, préhension.
8 les types de phrases : interrogative, déclarative, impérative, négative, conditionnelle, ...
- culture et histoire : le congrès de Milan
Cycle A.2.3 (Niveau 7)
A partir du niveau 7 vont commencer les traductions de textes écrits en LSF. Ces textes porteront, bien sûr, sur des sujets simples de la vie de tous les jours.
révisions
la ligne de temps (passé, présent, futur)
traduction de texte
approfondissement des types de phrases
travail sur vidéo
culture et histoire : un siècle d'oralisme, la fin des années 70
Cycle A.2.4 (Niveau 8)
Le niveau 8 se caractérise par un apprentissage de la localisation dans les signes, travail de syntaxe.
dialogue
travail sur la localisation
syntaxe
récits d'histoires courtes en LSF à partir de cassettes vidéo (histoires en LSF ou en français)
traduction de texte
travail sur vidéo
culture et histoire (1980-1990)
Objectifs
A l'issue de la formation l'apprenant sera capable d'interroger, expliquer, comparer, débattre, exprimer les émotions, rapporter des...
Centre(s)
- Poitiers (86)
Secteur(s)
Métier(s)
- Chef de projets traduction
- Codeur / Codeuse Langue française Parlée Complétée (LPC)
- Expert traducteur / Experte traductrice interprète
- Interprète
- Interprète d'affaires
- Interprète de conférences
- Interprète de contacts
- Interprète de liaison
- Interprète en langue des signes
- Interprète-traducteur / Interprète-traductrice
- Traducteur / Traductrice
- Traducteur / Traductrice audiovisuel
- Traducteur / Traductrice d'édition
- Traducteur / Traductrice littéraire
- Traducteur / Traductrice terminologue
- Traducteur expert / Traductrice experte
- Traducteur expert / Traductrice experte judiciaire
- Traducteur technique / Traductrice technique
- Traducteur-interprète / Traductrice-interprète
- Traducteur-réviseur / Traductrice-réviseuse
- Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice de documents spécialisés
Compétence(s)
- Albanais
- Allemand
- Anglais
- Arabe
- Arménien
- Braille
- Bulgare
- Catalan
- Chinois
- Coréen
- Croate
- Danois
- Espagnol
- Estonien
- Finlandais
- Grec
- Géorgien
- Hongrois
- Italien
- Japonais
- Langage Parlé Complété (LPC)
- Langue Macédoine
- Langue des signes
- Linguistique
- Lituanien
- Logiciel de traduction assistée par ordinateur
- Logiciels de transcription
- Management
- Moldave
- Norvégien
- Néerlandais
- Outils bureautiques
- Polonais
- Portugais
- Russe
- Serbe (version iékavienne)
- Slovaque
- Slovène
- Suédois
- Tchèque
- Techniques d'interprétariat
- Techniques de traduction
- Turc
- Ukrainien
- Utilisation de matériels audio (écouteurs, casque, micro, ...)
- Veille informationnelle
Formation proposée par : CRRFPLS
À découvrir