Certificat de Compétences en Langue des Signes Française - Langue Seconde - Niveau B1 par CRRFPLS
Lieu(x)
En centre (86)
Durée
Nous contacter
Financement
Demandeur d’emploi
Salarié
Éligible CPF
Prix
Nous contacter
Cette formation vous intéresse ?
Description générale
Cycle A.1.1
premiers contacts avec la langue des signes
travail de l'espace et de l'expression gestuelle
dactylologie, chiffres, vocabulaire de base
mimes
travail sur vidéo
histoire et culture
Cycle A.1.2
révision niveau 1
travail d'expression des mains, du corps, du visage
raconter des histoires, se présenter
poser des questions
travail sur vidéo
vocabulaire : les lieux, les métiers
Cycle A.1.3
travail de révision
travail sur vidéo
les villes
culture et histoire
Cycle A.1.4
introduction à la notion de grammaire et de proforme
dialogues simples
les pays
les notions de temps
travail sur vidéo
culture et histoire
Cycle A.2.1 (Niveau 5)
approfondissement bases
travail de rôle
règle de formation des signes, notion de paramètres
culture et histoire
Cycle A.2.2 (Niveau 6)
travail pratique sur vidéo
dialogue, approfondissement avec des images, mises en situation
vocabulaire (santé, société...)
grammaire : les quatre types de verbes : incorporation des pronoms personnels, non incorporation des pronoms personnels, déplacement, préhension
les types de phrases : interrogative, déclarative, impérative, négative, conditionnelle, ...
culture et histoire
Cycle A.2.3 (Niveau 7)
Traductions de textes écrits en LSF.
révisions
la ligne de temps (passé, présent, futur)
traduction de texte
approfondissement des types de phrases
travail sur vidéo
culture et histoire : un siècle d'oralisme, la fin des années 70
Cycle A.2.4 (Niveau 8)
Localisation dans les signes, travail de syntaxe.
dialogue
travail sur la localisation
syntaxe
récits d'histoires courtes en LSF à partir de cassettes vidéo (histoires en LSF ou en français)
traduction de texte
travail sur vidéo
culture et histoire (1980-1990)
Cycle B.1.1 (Niveau 9)
dialogue
traduction en LSF de textes sur la vie de tous les jours
culture et histoire
Cycle B.1.2 (Niveau 10)
travail sur vidéo
échanges sur des sujets divers
traduction de textes
expressions typiquement sourdes
culture et histoire
Cycle B.1.3 (Niveau 11)
Approfondissement de la notion de transfert
Intervention extérieure (sur l'interprétariat par exemple)
Travail sur vidéo
Essai d'interprétation simultanée
Culture et histoire
Cycle B.1.4 (Niveau 12)
mises en situation (LSF/écrit ; LSF/oral ; écrit/LSF ; oral/LSF)
Intervention de personnes sourdes
Travail sur vidéo
Histoire et culture
Cycle B.1.5 (Niveau 13)
Comprendre les enregistrements et...
premiers contacts avec la langue des signes
travail de l'espace et de l'expression gestuelle
dactylologie, chiffres, vocabulaire de base
mimes
travail sur vidéo
histoire et culture
Cycle A.1.2
révision niveau 1
travail d'expression des mains, du corps, du visage
raconter des histoires, se présenter
poser des questions
travail sur vidéo
vocabulaire : les lieux, les métiers
Cycle A.1.3
travail de révision
travail sur vidéo
les villes
culture et histoire
Cycle A.1.4
introduction à la notion de grammaire et de proforme
dialogues simples
les pays
les notions de temps
travail sur vidéo
culture et histoire
Cycle A.2.1 (Niveau 5)
approfondissement bases
travail de rôle
règle de formation des signes, notion de paramètres
culture et histoire
Cycle A.2.2 (Niveau 6)
travail pratique sur vidéo
dialogue, approfondissement avec des images, mises en situation
vocabulaire (santé, société...)
grammaire : les quatre types de verbes : incorporation des pronoms personnels, non incorporation des pronoms personnels, déplacement, préhension
les types de phrases : interrogative, déclarative, impérative, négative, conditionnelle, ...
culture et histoire
Cycle A.2.3 (Niveau 7)
Traductions de textes écrits en LSF.
révisions
la ligne de temps (passé, présent, futur)
traduction de texte
approfondissement des types de phrases
travail sur vidéo
culture et histoire : un siècle d'oralisme, la fin des années 70
Cycle A.2.4 (Niveau 8)
Localisation dans les signes, travail de syntaxe.
dialogue
travail sur la localisation
syntaxe
récits d'histoires courtes en LSF à partir de cassettes vidéo (histoires en LSF ou en français)
traduction de texte
travail sur vidéo
culture et histoire (1980-1990)
Cycle B.1.1 (Niveau 9)
dialogue
traduction en LSF de textes sur la vie de tous les jours
culture et histoire
Cycle B.1.2 (Niveau 10)
travail sur vidéo
échanges sur des sujets divers
traduction de textes
expressions typiquement sourdes
culture et histoire
Cycle B.1.3 (Niveau 11)
Approfondissement de la notion de transfert
Intervention extérieure (sur l'interprétariat par exemple)
Travail sur vidéo
Essai d'interprétation simultanée
Culture et histoire
Cycle B.1.4 (Niveau 12)
mises en situation (LSF/écrit ; LSF/oral ; écrit/LSF ; oral/LSF)
Intervention de personnes sourdes
Travail sur vidéo
Histoire et culture
Cycle B.1.5 (Niveau 13)
Comprendre les enregistrements et...
Objectifs
A l'issue de la formation l'apprenant sera capable de conseiller, convaincre , s'exprimer sur des sujets...
Centre(s)
- Poitiers (86)
Secteur(s)
Métier(s)
- Chef de projets traduction
- Codeur / Codeuse Langue française Parlée Complétée (LPC)
- Expert traducteur / Experte traductrice interprète
- Interprète
- Interprète d'affaires
- Interprète de conférences
- Interprète de contacts
- Interprète de liaison
- Interprète en langue des signes
- Interprète-traducteur / Interprète-traductrice
- Traducteur / Traductrice
- Traducteur / Traductrice audiovisuel
- Traducteur / Traductrice d'édition
- Traducteur / Traductrice littéraire
- Traducteur / Traductrice terminologue
- Traducteur expert / Traductrice experte
- Traducteur expert / Traductrice experte judiciaire
- Traducteur technique / Traductrice technique
- Traducteur-interprète / Traductrice-interprète
- Traducteur-réviseur / Traductrice-réviseuse
- Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice de documents spécialisés
Compétence(s)
- Albanais
- Allemand
- Anglais
- Arabe
- Arménien
- Braille
- Bulgare
- Catalan
- Chinois
- Coréen
- Croate
- Danois
- Espagnol
- Estonien
- Finlandais
- Grec
- Géorgien
- Hongrois
- Italien
- Japonais
- Langage Parlé Complété (LPC)
- Langue Macédoine
- Langue des signes
- Linguistique
- Lituanien
- Logiciel de traduction assistée par ordinateur
- Logiciels de transcription
- Management
- Moldave
- Norvégien
- Néerlandais
- Outils bureautiques
- Polonais
- Portugais
- Russe
- Serbe (version iékavienne)
- Slovaque
- Slovène
- Suédois
- Tchèque
- Techniques d'interprétariat
- Techniques de traduction
- Turc
- Ukrainien
- Utilisation de matériels audio (écouteurs, casque, micro, ...)
- Veille informationnelle
Formation proposée par : CRRFPLS
À découvrir