De la découverte au perfectionnement : apprendre la Langue des Signes Française par Cours de Langue des Signes - CLS
Lieu(x)
En centre (13)
Durée
Total : 480 heures
En centre : 480 heures
Financement
Demandeur d’emploi
Salarié
Prix
Nous contacter
Cette formation vous intéresse ?
Description générale
A1 : 120 h
- Comprendre et utiliser des expressions familières et quotidiennes ainsi que des énoncés très simples qui visent à satisfaire des besoins concrets.
- Présenter quelqu'un ou se présenter, de poser des questions la concernant (par exemple, sur son lieu d'habitation, ses relations, ce qui lui appartient, etc) et répondre au même type de questions.
- Communiquer de façon simple si l'interlocuteur parle lentement et distinctement et se montre coopératif.
A2 : 120 h
- Comprendre des phrases isolées et des expressions fréquemment utilisées en relation avec des domaines immédiats de priorité (par exemple, informations personnelles et familiales simples, achats, environnement proche, travail).
- Communiquer lors de tâches simples et habituelles ne demandant qu'un échange d'informations simple et direct sur des sujets familiers et habituels.
- Décrire avec des moyens simples son environnement immédiat et d'évoquer des sujets qui correspondent à des besoins immédiats.
B1 : 120 h
- Comprendre les points essentiels quand un langage clair et standard est utilisé et s'il s'agit de choses familières dans le travail, à l'école, dans les loisirs, etc. Vous débrouiller dans la plupart des situations rencontrées avec la Langue des Signes Française et les spécificités régionales.
- Produire des discours simples et cohérents sur des sujets familiers et dans vos domaines d'intérêt.
- Raconter un événement, une expérience ou un rêve, de décrire un espoir ou un but et d'exposer brièvement des raisons ou explications pour un projet ou une idée.
B2 : 120 h
- Comprendre le contenu essentiel de sujets concrets ou abstraits dans un texte complexe, y compris une discussion technique dans votre spécialité.
- Communiquer avec un degré de spontanéité et d'aisance tel qu'une conversation avec un interlocuteur natif qui ne comportera de tension ni pour vous ni pour l'autre.
- Vous exprimer de façon claire et détaillée sur une grande quantité de sujets, d'émettre un avis sur un sujet d'actualité et exposer les avantages et les inconvénients de différentes solutions.
- Comprendre et utiliser des expressions familières et quotidiennes ainsi que des énoncés très simples qui visent à satisfaire des besoins concrets.
- Présenter quelqu'un ou se présenter, de poser des questions la concernant (par exemple, sur son lieu d'habitation, ses relations, ce qui lui appartient, etc) et répondre au même type de questions.
- Communiquer de façon simple si l'interlocuteur parle lentement et distinctement et se montre coopératif.
A2 : 120 h
- Comprendre des phrases isolées et des expressions fréquemment utilisées en relation avec des domaines immédiats de priorité (par exemple, informations personnelles et familiales simples, achats, environnement proche, travail).
- Communiquer lors de tâches simples et habituelles ne demandant qu'un échange d'informations simple et direct sur des sujets familiers et habituels.
- Décrire avec des moyens simples son environnement immédiat et d'évoquer des sujets qui correspondent à des besoins immédiats.
B1 : 120 h
- Comprendre les points essentiels quand un langage clair et standard est utilisé et s'il s'agit de choses familières dans le travail, à l'école, dans les loisirs, etc. Vous débrouiller dans la plupart des situations rencontrées avec la Langue des Signes Française et les spécificités régionales.
- Produire des discours simples et cohérents sur des sujets familiers et dans vos domaines d'intérêt.
- Raconter un événement, une expérience ou un rêve, de décrire un espoir ou un but et d'exposer brièvement des raisons ou explications pour un projet ou une idée.
B2 : 120 h
- Comprendre le contenu essentiel de sujets concrets ou abstraits dans un texte complexe, y compris une discussion technique dans votre spécialité.
- Communiquer avec un degré de spontanéité et d'aisance tel qu'une conversation avec un interlocuteur natif qui ne comportera de tension ni pour vous ni pour l'autre.
- Vous exprimer de façon claire et détaillée sur une grande quantité de sujets, d'émettre un avis sur un sujet d'actualité et exposer les avantages et les inconvénients de différentes solutions.
Objectifs
Acquérir la Langue des Signes Française afin de communiquer avec des personnes sourdes, dans un cadre professionnel.
La formation proposée permet l'acquisition des savoirs
- être et savoirs
- faire selon le CECRL du niveau A1 au niveau B2 inclus.
A l'issue de cette formation, les participants pourront s'orienter sur une formation "Préparation à l'interprétariat" ou candidater au Master d'Interprètes F/LSF.
En matière d'emploi, à l'issue de la formation, les participants seront en mesure de travail avec des personnes sourdes dans tous les secteurs d'activités (social, juridique, tertiaire, éducation...)
La formation proposée permet l'acquisition des savoirs
- être et savoirs
- faire selon le CECRL du niveau A1 au niveau B2 inclus.
A l'issue de cette formation, les participants pourront s'orienter sur une formation "Préparation à l'interprétariat" ou candidater au Master d'Interprètes F/LSF.
En matière d'emploi, à l'issue de la formation, les participants seront en mesure de travail avec des personnes sourdes dans tous les secteurs d'activités (social, juridique, tertiaire, éducation...)
Centre(s)
- Marseille - 6ème (13)
Secteur(s)
Métier(s)
- Chef de projets traduction
- Codeur / Codeuse Langue française Parlée Complétée (LPC)
- Expert traducteur / Experte traductrice interprète
- Interprète
- Interprète d'affaires
- Interprète de conférences
- Interprète de contacts
- Interprète de liaison
- Interprète en langue des signes
- Interprète-traducteur / Interprète-traductrice
- Traducteur / Traductrice
- Traducteur / Traductrice audiovisuel
- Traducteur / Traductrice d'édition
- Traducteur / Traductrice littéraire
- Traducteur / Traductrice terminologue
- Traducteur expert / Traductrice experte
- Traducteur expert / Traductrice experte judiciaire
- Traducteur technique / Traductrice technique
- Traducteur-interprète / Traductrice-interprète
- Traducteur-réviseur / Traductrice-réviseuse
- Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice de documents spécialisés
Compétence(s)
- Albanais
- Allemand
- Anglais
- Arabe
- Arménien
- Braille
- Bulgare
- Catalan
- Chinois
- Coréen
- Croate
- Danois
- Espagnol
- Estonien
- Finlandais
- Grec
- Géorgien
- Hongrois
- Italien
- Japonais
- Langage Parlé Complété (LPC)
- Langue Macédoine
- Langue des signes
- Linguistique
- Lituanien
- Logiciel de traduction assistée par ordinateur
- Logiciels de transcription
- Management
- Moldave
- Norvégien
- Néerlandais
- Outils bureautiques
- Polonais
- Portugais
- Russe
- Serbe (version iékavienne)
- Slovaque
- Slovène
- Suédois
- Tchèque
- Techniques d'interprétariat
- Techniques de traduction
- Turc
- Ukrainien
- Utilisation de matériels audio (écouteurs, casque, micro, ...)
- Veille informationnelle
Formation proposée par : Cours de Langue des Signes - CLS
À découvrir