Apprendre la Langue des Signes Française - Langue seconde - formation hebdomadaire -Niveau A1 - 1ère année par Visuel LSF
Lieu(x)
En centre (45)
Durée
Total : 60 heures
En centre : 60 heures
Financement
Demandeur d’emploi
Salarié
Éligible CPF
Prix
Nous contacter
Cette formation vous intéresse ?
Description générale
-Notre programme pédagogique respecte les travaux d'adaptation à la LSF du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECRL). Le cycle A1 est composé de 4 modules : A1.1, A1.2, A1.3 et A1.4.
Programme de la formation : 1ere année : modules A1.1 et A1.2
Acquérir une forme de communication visuo
- gestuelle.
Acquérir les connaissances de base de la Langue des Signes Française permettant de comprendre un interlocuteur et de lui répondre dans des situations simples et connues si l'interlocuteur est disposé à répéter ou à reformuler plus lentement.
Public: adultes entendants
Supports et méthodes pédagogiques: Les formations ont lieu en présentiel. L'enseignement s'appuie sur une méthodologie diversifiée(active, participative, interactive)et sur des supports pédagogiques variés dont la plupart ont été créés spécifiquement pour nos cours:
-
Des documents vidéo mettant en scène un grand nombre de locuteurs de la LSF, tout au long de l'apprentissage;
-
Des documents visuels : images, bandes dessinées, photos;
-
Des documents informatiques présenté sen vidéo
- projection;
-
Des jeux variés.
Validation et sanction :
Attestation de suivi et présence modules A1.1 et A1.2
Le stagiaire se présentera au Certificat de compétence en Langue des Signes Française
- Langue Seconde
- Niveau A1 à la fin du module A1.4 en 2ème année.
Programme de la formation : 1ere année : modules A1.1 et A1.2
Acquérir une forme de communication visuo
- gestuelle.
Acquérir les connaissances de base de la Langue des Signes Française permettant de comprendre un interlocuteur et de lui répondre dans des situations simples et connues si l'interlocuteur est disposé à répéter ou à reformuler plus lentement.
Public: adultes entendants
Supports et méthodes pédagogiques: Les formations ont lieu en présentiel. L'enseignement s'appuie sur une méthodologie diversifiée(active, participative, interactive)et sur des supports pédagogiques variés dont la plupart ont été créés spécifiquement pour nos cours:
-
Des documents vidéo mettant en scène un grand nombre de locuteurs de la LSF, tout au long de l'apprentissage;
-
Des documents visuels : images, bandes dessinées, photos;
-
Des documents informatiques présenté sen vidéo
- projection;
-
Des jeux variés.
Validation et sanction :
Attestation de suivi et présence modules A1.1 et A1.2
Le stagiaire se présentera au Certificat de compétence en Langue des Signes Française
- Langue Seconde
- Niveau A1 à la fin du module A1.4 en 2ème année.
Objectifs
Les compétences langagières :
-
Compétences linguistiques : maitriser la grammaire et le lexique de la langue.
-
Compétences sociolinguistiques : établir un contact en sachant utiliser les règles de politesse.
-
Compétences pragmatiques : s'exprimer avec aisance, souplesse et cohérence.
Leurs mises en oeuvre se réalisent via des activités langagières qui relèvent de la compréhension, de l'expression et de l'interaction.
Ces activités langagières seront systématiquement évaluées à chaque niveau.
Les activités langagières :
Compréhension : activité de réception
-
Comprendre des personnes signant
-
Comprendre des enregistrements en LSF
Production et Interaction : activités d'expression et d'interaction
-
Décrire et/ou argumenter et développer son propos en LSF
-
Echanger dans le but d'obtenir quelque chose
Les niveaux de compétences visés sont ceux décrits dans l'adaptation du CECRL à la LSF :
Le niveau A1 :
Il se caractérise par la capacité à comprendre et utiliser des expressions familières et quotidiennes ainsi que des énoncés très simples qui visent à satisfaire des besoins concrets ; à se présenter ou présenter quelqu'un y compris en utilisant l'alphabet manuel et poser à une personne des questions le concernant
- par exemple, sur son lieu d'habitation, ses relations, ce qui lui appartient, etc
- et répondre au même type de questions ainsi qu'à communiquer de façon simple si l'interlocuteur signe lentement, distinctement et se montre coopératif.
-
Compétences linguistiques : maitriser la grammaire et le lexique de la langue.
-
Compétences sociolinguistiques : établir un contact en sachant utiliser les règles de politesse.
-
Compétences pragmatiques : s'exprimer avec aisance, souplesse et cohérence.
Leurs mises en oeuvre se réalisent via des activités langagières qui relèvent de la compréhension, de l'expression et de l'interaction.
Ces activités langagières seront systématiquement évaluées à chaque niveau.
Les activités langagières :
Compréhension : activité de réception
-
Comprendre des personnes signant
-
Comprendre des enregistrements en LSF
Production et Interaction : activités d'expression et d'interaction
-
Décrire et/ou argumenter et développer son propos en LSF
-
Echanger dans le but d'obtenir quelque chose
Les niveaux de compétences visés sont ceux décrits dans l'adaptation du CECRL à la LSF :
Le niveau A1 :
Il se caractérise par la capacité à comprendre et utiliser des expressions familières et quotidiennes ainsi que des énoncés très simples qui visent à satisfaire des besoins concrets ; à se présenter ou présenter quelqu'un y compris en utilisant l'alphabet manuel et poser à une personne des questions le concernant
- par exemple, sur son lieu d'habitation, ses relations, ce qui lui appartient, etc
- et répondre au même type de questions ainsi qu'à communiquer de façon simple si l'interlocuteur signe lentement, distinctement et se montre coopératif.
Centre(s)
- Orléans (45)
Secteur(s)
Métier(s)
- Chef de projets traduction
- Codeur / Codeuse Langue française Parlée Complétée (LPC)
- Expert traducteur / Experte traductrice interprète
- Interprète
- Interprète d'affaires
- Interprète de conférences
- Interprète de contacts
- Interprète de liaison
- Interprète en langue des signes
- Interprète-traducteur / Interprète-traductrice
- Traducteur / Traductrice
- Traducteur / Traductrice audiovisuel
- Traducteur / Traductrice d'édition
- Traducteur / Traductrice littéraire
- Traducteur / Traductrice terminologue
- Traducteur expert / Traductrice experte
- Traducteur expert / Traductrice experte judiciaire
- Traducteur technique / Traductrice technique
- Traducteur-interprète / Traductrice-interprète
- Traducteur-réviseur / Traductrice-réviseuse
- Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice de documents spécialisés
Compétence(s)
- Albanais
- Allemand
- Anglais
- Arabe
- Arménien
- Braille
- Bulgare
- Catalan
- Chinois
- Coréen
- Croate
- Danois
- Espagnol
- Estonien
- Finlandais
- Grec
- Géorgien
- Hongrois
- Italien
- Japonais
- Langage Parlé Complété (LPC)
- Langue Macédoine
- Langue des signes
- Linguistique
- Lituanien
- Logiciel de traduction assistée par ordinateur
- Logiciels de transcription
- Management
- Moldave
- Norvégien
- Néerlandais
- Outils bureautiques
- Polonais
- Portugais
- Russe
- Serbe (version iékavienne)
- Slovaque
- Slovène
- Suédois
- Tchèque
- Techniques d'interprétariat
- Techniques de traduction
- Turc
- Ukrainien
- Utilisation de matériels audio (écouteurs, casque, micro, ...)
- Veille informationnelle
Formation proposée par : Visuel LSF
À découvrir