Certificat de Compétences en Langue des Signes Française - Langue Seconde - Niveau B2 (parcours complet) par VISUEL - LANGUE DES SIGNES FRANCAISE BOURGOGNE-FRANCHE-COMTE
Lieu(x)
En centre (21)
Durée
Total : 600 heures
Financement
Demandeur d’emploi
Salarié
Éligible CPF
Prix
Nous contacter
Cette formation vous intéresse ?
Description générale
Le niveau A1 se caractérise par la capacité à comprendre et utiliser des expressions familières et quotidiennes ainsi que des énoncés très simples qui visent à satisfaire des besoins concrets,A se présenter ou présenter quelqu'un y compris en utilisant l'alphabet manuel et poser à une personne des questions le concernant et répondre au même type de questions.Communiquer de façon simple si l'interlocuteur signe lentement, distinctement et se montre coopératif, ceci dans les domaines personnel, public, professionnel et éducationnel.Le niveau A2 se caractérise par la capacité à comprendre des phrases isolées incluant le cas échéant un ou plusieurs mots épelés manuellement et des expressions fréquemment utilisées en relation avec des domaines immédiats de propriété,A communiquer lors de tâches simples et habituelles ne demandant qu'un échange d'informations simple et direct sur des sujets familiers et habituels et à décrire avec des moyens simples sa formation, son environnement immédiat et évoquer des sujets qui correspondent à des besoins immédiats, ceci dans les domaines personnel, public, professionnel et éducationnel.Le niveau B1 se caractérise par la capacité à comprendre les points essentiels quand un langage clair et standard est utilisé et s'il s'agit de choses familières dans le travail, à l'école, dans les loisirs, etc...A produire un discours simple et cohérent sur des sujets familiers et dans ses domaines d'intérêt et à raconter un évènement, une expérience ou un rêve, décrire un espoir ou un but et exposer brièvement de raisons ou explications pour un projet ou une idée.Communiquer simplement dans la plupart des situations rencontrées en présence de locuteurs variés de la LSF, ceci dans les domaines personnel, public, professionnel et éducationnel.Le Niveau B2 se caractérise par la capacité à comprendre le contenu essentiel de sujets concrets ou abstraits dans un discours signé complexe, une discussion technique dans sa spécialité.A communiquer avec un degré de spontanéité et d'aisance tel qu'une conversation avec un locuteur expérimenté n'entraîne de tension ni pour l'un ni pour l'autre et à s'exprimer de façon claire et détaillée sur une gamme de sujets, émettre un avis sur un sujet d'actualité et exposé les avantages et inconvénients de différentes possibilités, ceci dans les domaines personnel, public, professionnel et éducationnel.
Objectifs
Cycle introductif (A1) : être en mesure de participer à une conversation simple avec un interlocuteur signant à un rythme lent.Cycle intermédiaire (A2) : être en mesure de participer à une conversation avec un ou deux interlocuteurs signant à un rythme proche de la normale.Cycle seuil (B1) : être en mesure de participer à une conversation avec plusieurs interlocuteurs signant à un rythme normal.Cycle avancé (B2) : être en mesure de communiquer avec aisance avec plusieurs interlocuteurs expérimentés en langue des signes.
Centre(s)
- Dijon (21)
Secteur(s)
Métier(s)
- Chef de projets traduction
- Codeur / Codeuse Langue française Parlée Complétée (LPC)
- Expert traducteur / Experte traductrice interprète
- Interprète
- Interprète d'affaires
- Interprète de conférences
- Interprète de contacts
- Interprète de liaison
- Interprète en langue des signes
- Interprète-traducteur / Interprète-traductrice
- Traducteur / Traductrice
- Traducteur / Traductrice audiovisuel
- Traducteur / Traductrice d'édition
- Traducteur / Traductrice littéraire
- Traducteur / Traductrice terminologue
- Traducteur expert / Traductrice experte
- Traducteur expert / Traductrice experte judiciaire
- Traducteur technique / Traductrice technique
- Traducteur-interprète / Traductrice-interprète
- Traducteur-réviseur / Traductrice-réviseuse
- Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice de documents spécialisés
Compétence(s)
- Albanais
- Allemand
- Anglais
- Arabe
- Arménien
- Braille
- Bulgare
- Catalan
- Chinois
- Coréen
- Croate
- Danois
- Espagnol
- Estonien
- Finlandais
- Grec
- Géorgien
- Hongrois
- Italien
- Japonais
- Langage Parlé Complété (LPC)
- Langue Macédoine
- Langue des signes
- Linguistique
- Lituanien
- Logiciel de traduction assistée par ordinateur
- Logiciels de transcription
- Management
- Moldave
- Norvégien
- Néerlandais
- Outils bureautiques
- Polonais
- Portugais
- Russe
- Serbe (version iékavienne)
- Slovaque
- Slovène
- Suédois
- Tchèque
- Techniques d'interprétariat
- Techniques de traduction
- Turc
- Ukrainien
- Utilisation de matériels audio (écouteurs, casque, micro, ...)
- Veille informationnelle
Formation proposée par : VISUEL - LANGUE DES SIGNES FRANCAISE BOURGOGNE-FRANCHE-COMTE
À découvrir