Se former aux métiers de la traduction spécialisée par UCLy - Institut catholique de Lyon
Lieu(x)
En centre (69)
Durée
Total : 320 heures
En centre : 190 heures
En entreprise : 130 heures
Financement
Demandeur d’emploi
Salarié
Éligible CPF
Diplômes délivrés
BAC+3/4
Prix
Nous contacter
Cette formation vous intéresse ?
Description générale
Module 1 : Information et documentation
Module 2 : Traduction et supervision sociolinguistique
Module 3 : Prestation du service de traduction
Module 4 : Gestion des outils technologiques
Module 2 : Traduction et supervision sociolinguistique
Module 3 : Prestation du service de traduction
Module 4 : Gestion des outils technologiques
Objectifs
Les capacités attestées :/n
- C1. Identifier et restituer le sens et le message d'un document
- C2. Rapprocher, comparer des éléments culturels et identifier les règles d'interaction sociolinguistiques
- C3. Rédiger, reformuler, restructurer, condenser, adapter
- C4. Réviser, modifier, corriger, remanier, optimiser, harmoniser et lisser des textes traduits et pré-traduits
- C5. Identifier ses besoins en documentation et développer des stratégies de recherche documentaire et terminologique
- C6. Organiser ses démarches auprès du client/donneur d'ordre, expliciter/faire expliciter ses besoins et objectifs, et négocier
- C7. Coordonner un projet de traduction, planifier, gérer l'organisation
- C8. Respecter les objectifs et ses engagements, et proposer une prestation de qualité
- C9. Utiliser divers outils d'aide à la correction, à la traduction, à la terminologie, à la mise en page, à la recherche documentaire
- C10. Réaliser une veille technologique et s'adapter aux évolutions technologiques du métier de traducteur
- C1. Identifier et restituer le sens et le message d'un document
- C2. Rapprocher, comparer des éléments culturels et identifier les règles d'interaction sociolinguistiques
- C3. Rédiger, reformuler, restructurer, condenser, adapter
- C4. Réviser, modifier, corriger, remanier, optimiser, harmoniser et lisser des textes traduits et pré-traduits
- C5. Identifier ses besoins en documentation et développer des stratégies de recherche documentaire et terminologique
- C6. Organiser ses démarches auprès du client/donneur d'ordre, expliciter/faire expliciter ses besoins et objectifs, et négocier
- C7. Coordonner un projet de traduction, planifier, gérer l'organisation
- C8. Respecter les objectifs et ses engagements, et proposer une prestation de qualité
- C9. Utiliser divers outils d'aide à la correction, à la traduction, à la terminologie, à la mise en page, à la recherche documentaire
- C10. Réaliser une veille technologique et s'adapter aux évolutions technologiques du métier de traducteur
Centre(s)
- Lyon - 2ème (69)
Secteur(s)
Métier(s)
- Chef de projets traduction
- Codeur / Codeuse Langue française Parlée Complétée (LPC)
- Expert traducteur / Experte traductrice interprète
- Interprète
- Interprète d'affaires
- Interprète de conférences
- Interprète de contacts
- Interprète de liaison
- Interprète en langue des signes
- Interprète-traducteur / Interprète-traductrice
- Traducteur / Traductrice
- Traducteur / Traductrice audiovisuel
- Traducteur / Traductrice d'édition
- Traducteur / Traductrice littéraire
- Traducteur / Traductrice terminologue
- Traducteur expert / Traductrice experte
- Traducteur expert / Traductrice experte judiciaire
- Traducteur technique / Traductrice technique
- Traducteur-interprète / Traductrice-interprète
- Traducteur-réviseur / Traductrice-réviseuse
- Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice de documents spécialisés
Compétence(s)
- Albanais
- Allemand
- Anglais
- Arabe
- Arménien
- Braille
- Bulgare
- Catalan
- Chinois
- Coréen
- Croate
- Danois
- Espagnol
- Estonien
- Finlandais
- Grec
- Géorgien
- Hongrois
- Italien
- Japonais
- Langage Parlé Complété (LPC)
- Langue Macédoine
- Langue des signes
- Linguistique
- Lituanien
- Logiciel de traduction assistée par ordinateur
- Logiciels de transcription
- Management
- Moldave
- Norvégien
- Néerlandais
- Outils bureautiques
- Polonais
- Portugais
- Russe
- Serbe (version iékavienne)
- Slovaque
- Slovène
- Suédois
- Tchèque
- Techniques d'interprétariat
- Techniques de traduction
- Turc
- Ukrainien
- Utilisation de matériels audio (écouteurs, casque, micro, ...)
- Veille informationnelle
Formation proposée par : UCLy - Institut catholique de Lyon
À découvrir