Formation à la Langue des Signes Française-A1.2 par Surdipôle - Langage et intégration
Lieu(x)
En centre (60)
Durée
Total : 30 heures
En centre : 30 heures
Financement
Demandeur d’emploi
Salarié
Prix
Nous contacter
Cette formation vous intéresse ?
Description générale
Notre programme pédagogique respecte les travaux d'adaptation à la LSF du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CERCL). Il est délivré par notre formatrice sourde, diplômée (DPCU
- Niveau III Spécialisation de L'enseignement de la Langue des Signes Française ).
La description :
De son lieu d'habitation
De personnes et d'objets familiers.
D'animaux.
- Compréhension de signes familiers relatifs à sa famille et
à son environnement immédiat.
- Expression de sensations et de quelques sentiments de base.
- La phrase interrogative.
Expressions de courts évènements situés dans le temps :
Le présent et le passé
Le présent et le passé
- Niveau III Spécialisation de L'enseignement de la Langue des Signes Française ).
La description :
De son lieu d'habitation
De personnes et d'objets familiers.
D'animaux.
- Compréhension de signes familiers relatifs à sa famille et
à son environnement immédiat.
- Expression de sensations et de quelques sentiments de base.
- La phrase interrogative.
Expressions de courts évènements situés dans le temps :
Le présent et le passé
Le présent et le passé
Objectifs
Parler de soi.
Exprimer ses goûts et ses besoins
Se situer simplement dans l'espace et le temps.
Exprimer ses goûts et ses besoins
Se situer simplement dans l'espace et le temps.
Centre(s)
- Agnetz (60)
Secteur(s)
Métier(s)
- Chef de projets traduction
- Codeur / Codeuse Langue française Parlée Complétée (LPC)
- Expert traducteur / Experte traductrice interprète
- Interprète
- Interprète d'affaires
- Interprète de conférences
- Interprète de contacts
- Interprète de liaison
- Interprète en langue des signes
- Interprète-traducteur / Interprète-traductrice
- Traducteur / Traductrice
- Traducteur / Traductrice audiovisuel
- Traducteur / Traductrice d'édition
- Traducteur / Traductrice littéraire
- Traducteur / Traductrice terminologue
- Traducteur expert / Traductrice experte
- Traducteur expert / Traductrice experte judiciaire
- Traducteur technique / Traductrice technique
- Traducteur-interprète / Traductrice-interprète
- Traducteur-réviseur / Traductrice-réviseuse
- Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice de documents spécialisés
Compétence(s)
- Albanais
- Allemand
- Anglais
- Arabe
- Arménien
- Braille
- Bulgare
- Catalan
- Chinois
- Coréen
- Croate
- Danois
- Espagnol
- Estonien
- Finlandais
- Grec
- Géorgien
- Hongrois
- Italien
- Japonais
- Langage Parlé Complété (LPC)
- Langue Macédoine
- Langue des signes
- Linguistique
- Lituanien
- Logiciel de traduction assistée par ordinateur
- Logiciels de transcription
- Management
- Moldave
- Norvégien
- Néerlandais
- Outils bureautiques
- Polonais
- Portugais
- Russe
- Serbe (version iékavienne)
- Slovaque
- Slovène
- Suédois
- Tchèque
- Techniques d'interprétariat
- Techniques de traduction
- Turc
- Ukrainien
- Utilisation de matériels audio (écouteurs, casque, micro, ...)
- Veille informationnelle
Formation proposée par : Surdipôle - Langage et intégration
À découvrir