Certificat de traducteur interprète juridique par Isit

Lieu(x)
En centre (75)
Durée
Total : 100 heures
En centre : 100 heures
Financement
Demandeur d’emploi
Salarié
Prix
Nous contacter
Cette formation vous intéresse ?
Description générale
Connaissances fondamentales et communication interculturelle : le rôle du traducteur interprète dans le système judiciaire français. Le métier et les procédures d'inscriptions sur les listes d'experts. Les notions d'interculturalité dans le monde judiciaire : métier, milieu social, géographique, politique, situation migratoire... Techniques de communication interculturelle, comment interagir. Communication orale : présentation, reformulation, technique de la voix. Prise de parole professionnelle intégrant diverses situations de communication et les spécificités socio
- culturelles.
Systèmes juridiques et procédures : Droit civil : famille, succession, biens, contrats, actes... Droit pénal, droit des étrangers, droit processuel : procédure pénale, civile, administrative.
Traduction : Méthodologie de la traduction juridique, terminologie juridique : conception de glossaires et gestion des bases de données, prise en main du logiciel TAO (SDL Trados 2019), Stratégie de recherche et de veille documentaire, exercices applicatifs de la méthode acquise : traduction de textes juridiques (actes état
- civil, décisions de justice, statut, comptes annules, contrats...).
Interprétation : Le rôle, la posture, le statut, les droits, la responsabilités de l'interprète, déontologie et éthique, les techniques de l'interprétation : traduction à vue, consécutive (avec ou sans prise de notes, simultanée, chuchotée), situations spécifiques en interprétation : retranscription téléphonique, interprétation judiciaire par visioconférence, techniques de relais. Exercices d'entraînement : analyse, mémorisation, restitution de discours, jeux de rôles/simulation en situation.
Objectifs
Acquérir et perfectionner des compétences en traduction et en interprétation dans un environnement administratif et judiciaire.
Développer des connaissances juridiques nécessaires à l'exercice de la traduction et de l'interprétation.
Maîtriser des compétences en communication interculturelle.
Se familiariser avec une déontologie propre à la profession.
Centre(s)
  • Paris - 6ème (75)
Formation proposée par : Isit
À découvrir
Edvenn
Traducteur juridique - à distance par Edvenn
DU traducteur-interprète judiciaire par Université de la Sorbonne nouvelle Paris 3 - Esit
Edvenn
VAE Traducteur par Edvenn
Expert traducteurs interprètes, postulants, probatoires et quinquennaux par ASSOCIATION COMPAGNIE D'EXPERTS PRES LA COUR D'APPEL DE BESANCON ET SES TRIBUNAUX
Master mention Traduction et Interprétation Parcours Rédacteur/Traducteur par UBO SUFCA
Traducteur par UCLy - Institut catholique de Lyon
OF CFA TURENNE COMPETENCES
BTS COLLABORATEUR JURISTE NOTARIAL par OF CFA TURENNE COMPETENCES
FORCES
Assistant juridique par FORCES
Service Formation Continue de l'Université de Montpellier
Assistant juridique par Service Formation Continue de l'Université de Montpellier
TOUS EN SCENE
INTERPRETER UNE OEUVRE DES MUSIQUES ACTUELLES par TOUS EN SCENE