Les formations interprète-traducteur / Interprète-traductrice au financement éligible CPF

Découvrez et comparez toutes les formations pour devenir interprète-traducteur.

Vous pouvez ajouter ou modifier la recherche avec de nombreux critères dans la barre de recherche.

Formation à la Langue des Signes Française (LSF) en cours du soir (modules A1.1 à A2.1)
par AUTREMENT DIT
par AUTREMENT DIT
En centre (31)
90 h
AGEFIPH, OPCO, association, collectivité...
Tout public
Attestation de fin de formation
Formation continue
Langues Traduction, interprétariat
Formation à la Langue des Signes Française (LSF) - Formation A1 à B2 en rythme intensif ou semi-intensif
par AUTREMENT DIT
par AUTREMENT DIT
En centre (31)
600 h
FIF PL, AGEFIPH, OPCO, Région...
Tout public
Attestation d'acquis, Attestation de fin de formation
Formation continue
Langues Traduction, interprétariat
Apprendre la LSF - Langue Seconde
par Visuel Langue des Signes Française Pays de la Loire
par Visuel Langue des Signes Française Pays de la Loire
En centre (49)
AGEFIPH, OPCO, Région, Transition Pro...
Attestation d'acquis, Attestation de fin de formation, Attestation de suivi et bilan des acquis
Certification, Formation initiale
Qualité Formation Accueil et renseignements
Des livres pour se former
livre Versions originales : Interprètes et traducteurs dans l'oeuvre de René Goscinny
Versions originales : Interprètes et traducteurs dans l'oeuvre de René Goscinny
par EDITIONS LA DEVIATION
12,00 €
livre Paul Valéry traducteur de Léonard de Vinci: Lecture, interprétation, création
Paul Valéry traducteur de Léonard de Vinci: Lecture, interprétation, création
par Editions des archives contemporaines
27,00 €
livre Interprètes et traducteurs masculins musulmans afghans: Examen des changements d'identité et des expériences vécues en temps de guerre
Interprètes et traducteurs masculins musulmans afghans: Examen des changements d'identité et des expériences vécues en temps de guerre
par Editions Notre Savoir
51,90 €
livre Profession traducteur
Profession traducteur
par LAMAM
40,00 €
livre Les traducteurs de bande dessinée / Translators of comics
Les traducteurs de bande dessinée / Translators of comics
par PU BORDEAUX
15,00 €
livre Comprendre la Parole de Dieu: Une approche apostolique à interpréter la Bible
Comprendre la Parole de Dieu: Une approche apostolique à interpréter la Bible
par Éditions Traducteurs du Roi
11,14 €
livres proposés chez notre partenaire Amazon
Anglais TOEIC 5h
par Langues Faciles
par Langues Faciles
À distance , En centre (33) , En entreprise
5 h
OPCO, par l'entreprise, personnel, Pole emploi...
Tout public
Attestation de fin de formation
Certification
Langues Anglais TOEIC
Anglais TOEIC 10h
par Langues Faciles
par Langues Faciles
À distance , En centre (33) , En entreprise
10 h
OPCO, par l'entreprise, personnel, Pole emploi...
Tout public
Attestation de fin de formation
Certification
Langues Anglais TOEIC
Apprendre la Langue des Signes Française
par Visuel-LSF Midi-Pyrénées
En centre (31) , En entreprise
AGEFIPH, individuel payant, par l'entreprise, personnel...
Attestation d'acquis, Attestation de fin de formation
Formation continue, Mise à niveau
langue des signes LSF sourd
produit produit
ANGLAIS AVANCE TOEIC
par Ecole de la Haute Finance
par Ecole de la Haute Finance
À distance
80 h
Auto, AGEFIPH, OPCO, par l'entreprise...
Tout type de public
Certification
Apprentissage, Certification, Mise à niveau
Enseignement Formation Anglais
ESPAGNOL INTERMEDIAIRE CLOE
par Ecole de la Haute Finance
par Ecole de la Haute Finance
À distance
33 h
Auto, AGEFIPH, OPCO, par l'entreprise...
Tout public
Certification
Apprentissage, Certification, Mise à niveau
Enseignement Formation Certification
ESPAGNOL DEBUTANT CLOE
par Ecole de la Haute Finance
par Ecole de la Haute Finance
À distance
68 h
Auto, AGEFIPH, OPCO, par l'entreprise...
Tout public
Certification
Apprentissage, Certification, Mise à niveau
Enseignement Formation Espagnol
Master mention traduction et interprétation spécialité interprétation français - langue des signes française / LSF - français - 1ère année
par Université de la Sorbonne nouvelle Paris 3 - Esit
En centre (75)
557 h
demandeur d’emploi, salarié, Éligible CPF
BAC+3/4
Langues Traduction, interprétariat
Master mention traduction et interprétation spécialité interprétation français - langue des signes française / LSF - français - 2ème année
par Université de la Sorbonne nouvelle Paris 3 - Esit
En centre (75)
534 h
demandeur d’emploi, salarié, Éligible CPF
BAC+3/4
Langues Conception de contenus multimédias Traduction, interprétariat
Langue des Signes Française (LSF) (cycle A1)
par ASRCA LSF
En centre (51)
126 h
demandeur d’emploi, salarié, Éligible CPF
Langues Traduction, interprétariat
Des livres pour se former
livre Carnet des notes ligné: Je suis Traducteur-interprète - et toi quel est ton super pouvoir?
Carnet des notes ligné: Je suis Traducteur-interprète - et toi quel est ton super pouvoir?
par Independently published
7,55 €
livre Carnet doublé: Je suis peut-être pas parfait mais je suis Traducteur-interprète et c'est presque pareil
Carnet doublé: Je suis peut-être pas parfait mais je suis Traducteur-interprète et c'est presque pareil
par Independently published
7,90 €
livre Le clavier bien tempere
Le clavier bien tempere
par MEDIAMUSIQUE
31,00 €
livre Secret professionnel: Dans les coulisses du métier d'interprète
Secret professionnel: Dans les coulisses du métier d'interprète
par Independently published
5,99 €
livre Dictionnaire anglais-français d'informatique à l'usage des traducteurs et interprètes
Dictionnaire anglais-français d'informatique à l'usage des traducteurs et interprètes
0,00 €
livre Dictionnaire anglais-français d'informatique à l'usage des traducteurs et interprètes
Dictionnaire anglais-français d'informatique à l'usage des traducteurs et interprètes
par I B D Ltd
0,00 €
livres proposés chez notre partenaire Amazon
Langue des Signes Française (LSF) (module A2.3)
par ASRCA LSF
En centre (51)
32 h
demandeur d’emploi, salarié, Éligible CPF
Langues Traduction, interprétariat
Langue des Signes Française (LSF) (module A1.1)
par ASRCA LSF
En centre (51)
demandeur d’emploi, salarié, Éligible CPF
Langues Traduction, interprétariat
Langue des Signes Française (LSF) (module A1.3)
par ASRCA LSF
En centre (51)
demandeur d’emploi, salarié, Éligible CPF
Langues Traduction, interprétariat
produit produit
Langue des Signes Française (LSF) (module A1.4)
par ASRCA LSF
En centre (51)
demandeur d’emploi, salarié, Éligible CPF
Langues Traduction, interprétariat
Langue des Signes Française (LSF) (cycles A1 et A2)
par ASRCA LSF
En centre (51)
254 h
demandeur d’emploi, salarié, Éligible CPF
Langues Traduction, interprétariat
Langue des Signes Française (LSF) (cycle A2)
par ASRCA LSF
En centre (51)
demandeur d’emploi, salarié, Éligible CPF
Langues Traduction, interprétariat
produit produit
Langue des Signes Française (LSF) (module A2.4)
par ASRCA LSF
En centre (51)
32 h
demandeur d’emploi, salarié, Éligible CPF
Langues Traduction, interprétariat
Langue des Signes Française (LSF) (module A1.2)
par ASRCA LSF
En centre (51)
demandeur d’emploi, salarié, Éligible CPF
Langues Traduction, interprétariat
VAE Traducteur
par Edvenn
par Edvenn
À distance
20 h
demandeur d’emploi, salarié, Éligible CPF
BAC+3/4
Langues Écriture d'ouvrages, de livres Journalisme et information média

Elargisez votre recherche en consultant les formations en traduction, interprétariat au financement CPF.

Ou consultez toutes les formations interprète-traducteur.

Découvrir la formation interprète-traducteur au CPF

Choisir un métier n'est pas toujours facile, mais devenir interprète-traducteur est une voie particulièrement enrichissante et passionnante. Si vous envisagez une réorientation professionnelle, cet article vous donnera toutes les clés pour comprendre ce métier, les formations disponibles via le CPF et les perspectives que vous pouvez envisager.

Le métier d'interprète-traducteur : missions et importance

Le métier d'interprète-traducteur regroupe deux disciplines complémentaires, mais distinctes : l'interprétation et la traduction. L'interprétation consiste à convertir à l'oral un discours d'une langue à une autre, tandis que la traduction concerne le passage écrit d'un texte d'une langue à une autre.

Les missions d'un interprète-traducteur peuvent varier, mais elles incluent généralement :

  • La traduction de documents divers tels que des contrats, des fiches techniques ou des rapports.
  • L'interprétation lors de réunions, de conférences ou d'événements internationaux.
  • La localisation de contenus pour s'assurer qu'ils soient culturellement pertinents.

Ce métier revêt une importance particulière dans notre société globalisée qui communique à l'échelle internationale. En effet, un interprète-traducteur joue un rôle crucial dans l'échange culturel, facilitant la compréhension entre nations. Pour ceux qui envisagent une réorientation, les atouts de cette profession sont nombreux :

  • La diversité des missions, permettant d'évoluer dans différents secteurs.
  • Les échanges multiculturels enrichissants, favorisant des compétences interpersonnelles.
  • Des perspectives d'évolution prometteuses anticipées par la mondialisation du marché de l'emploi.

Utiliser son CPF pour se former

Pour devenir interprète-traducteur, il est tout à fait possible de se former grâce à son compte personnel de formation (CPF). Le CPF est un dispositif qui permet à chaque salarié de financer des formations pour améliorer ses compétences ou en acquérir de nouvelles.

En utilisant le CPF, vous pouvez choisir parmi une grande variété de formations interprète-traducteur. Ce système de financement est accessible à tous les actifs, leur donnant ainsi la possibilité de se former sans avoir à financer de leur poche les coûts parfois élevés de l'éducation.

Fonctionnement du CPF :

  • Chaque actif accumule des heures de formation chaque année.
  • Ces heures peuvent être converties en euros pour financer des formations, comme les formations interprète-traducteur éligibles au CPF.
  • Il convient de bien choisir une formation reconnue et pertinente pour les objectifs de carrière envisagés.

Les formations disponibles

Il existe différentes voies pour devenir interprète-traducteur, intégrant à la fois des diplômes universitaires et des certifications spécialisées :

  • Licences en langues vivantes ou en traduction.
  • Masters professionnels ou spécialisés en interprétariat et traduction.
  • Formations offertes par des établissements privés, souvent adaptées aux besoins de l'industrie.

La durée de formation varie en fonction du diplôme ou de la certification choisie, généralement de quelques mois à plusieurs années. Il est important de considérer le type de formation qui correspond le mieux à vos objectifs professionnels.

Les secteurs d'exercice

Un interprète-traducteur peut travailler dans plusieurs secteurs, notamment :

  • Le secteur public : organisations internationales, structures gouvernementales.
  • Le secteur privé : entreprises multinationales, agences de traduction, cabinets de conseil.
  • Le secteur culturel : édition, médias, événements artistiques.

Dans chacun de ces secteurs, on attend de l'interprète-traducteur non seulement des compétences linguistiques, mais aussi une bonne adaptation culturelle et une capacité à livrer des rendus fidèles et nuancés des messages.

Environnement de travail

En matière d'environnement de travail, les interprètes-traducteurs peuvent être employés par divers types d'entités :

  • Entreprises privées.
  • Associations, ONG.
  • Établissements publics et administratifs.

Les horaires peuvent être variables. Selon la nature du travail, on peut être amené à travailler le soir ou le week-end, notamment lors d'événements ou de conférences importantes. En moyenne, la rémunération d'un interprète-traducteur, en fonction de l'expérience, s'établit entre 30 000 et 50 000 euros annuel.

Les avantages de suivre une formation au CPF

Choisir de suivre une formation interprète-traducteur CPF présente de nombreux avantages. Tout d'abord, cela permet d'acquérir des compétences reconnues qui augmentent votre employabilité dans un secteur en pleine évolution.

Utiliser son CPF pour financer sa formation permet également :

  • De ne pas avoir à débourser d'argent personnel pour acquérir ces compétences.
  • De bénéficier d'une formation adaptée aux besoins du marché.
  • De suivre des stages pratiques et de réaliser des mises en situation professionnelle.

De plus, d'autres aides financières peuvent être envisagées, comme le CPF de transition professionnelle, ce qui est particulièrement intéressant si vous avez déjà un emploi et souhaitez vous reconvertir.

Débouchés professionnels

Les débouchés après une formation interprète-traducteur sont variés. On peut envisager des postes tels que :

  • Interprète de conférence.
  • Traducteur littéraire ou technique.
  • Localisateur de logiciels.

En termes d'évolution de carrière, il est possible de se spécialiser dans des sujets techniques ou culturels spécifiques, augmentant ainsi la valeur et la demande de votre profil sur le marché. Les promotions vers des postes de direction dans des agences de traduction, et une transition vers d'autres métiers comme responsable de la communication internationale, sont envisageables.

Autres métiers connexes

Pour celles et ceux attirés par la profession d'interprète-traducteur, d'autres métiers peuvent susciter votre intérêt :

  • Rédacteur technique : spécialisé dans la rédaction de documents explicatifs.
  • Localisateur de jeux vidéo : adaptation de jeux pour différents marchés linguistiques.
  • Formateur en langues : enseigner une langue étrangère.

Ces métiers requièrent souvent des compétences en communication, en écriture et en adaptabilité. Ils peuvent également faire l'objet de formations au CPF, permettant ainsi d'élargir vos opportunités professionnelles.

L'importance de la culture générale pour un interprète-traducteur

Dans le cadre de votre formation, acquérir une solide culture générale est indispensable. Cela va bien au-delà de la maîtrise de deux langues. Il s'agit de comprendre les enjeux socio-économiques, culturels et historiques des pays dont vous traduisez et interprétez la langue.

Cette dimension est souvent négligée, mais elle est cruciale pour un interprète-traducteur efficace. Une bonne culture générale permettra d'enrichir vos traductions d'une dimension contextuelle ce qui renforcera la qualité de votre travail.

La diversité des langues et des spécialités dans le métier

Enfin, on ne peut pas parler du métier d'interprète-traducteur sans évoquer la diversité des langues. Choisir une langue moins commune, ou même une spécialisation technique (juridique, médicale, etc.) peut constituer un atout majeur sur le marché de l'emploi. Cela accroît non seulement votre employabilité, mais réduit également la concurrence au sein de ces niches.

En conclusion, devenir interprète-traducteur est une voie pleine de promesses, et avec le soutien du CPF, il est plus accessible que jamais. Saisir cette opportunité peut mener à une carrière stimulante et enrichissante.